Job 4 ~ Job 4

picture

1 A nd Eliphaz the Temanite answereth and saith: --

Elifaz, el temanita, respondió:

2 H ath one tried a word with thee? -- Thou art weary! And to keep in words who is able?

«Tratar de hablarte te será molesto; pero, ¿quién podría quedarse callado?

3 L o, thou hast instructed many, And feeble hands thou makest strong.

Yo recuerdo que tus sabias enseñanzas infundían fortaleza a los débiles.

4 T he stumbling one do thy words raise up, And bowing knees thou dost strengthen.

Si alguien caía, tus palabras lo levantaban; tú sostenías al que estaba por caer.

5 B ut now, it cometh in unto thee, And thou art weary; It striketh unto thee, and thou art troubled.

Pero ahora que eres tú quien sufre, ¡te desanimas y no logras superar tu turbación!

6 I s not thy reverence thy confidence? Thy hope -- the perfection of thy ways?

¿Desconfías acaso de tu temor a Dios? ¿Ya no crees que tu integridad puede salvarte?

7 R emember, I pray thee, Who, being innocent, hath perished? And where have the upright been cut off?

»Piensa en esto: ¿quién castiga al inocente? ¿Dónde has visto que el justo sufra algún daño?

8 A s I have seen -- ploughers of iniquity, And sowers of misery, reap it!

Lo que sí he llegado a ver es lo siguiente: los que siembran maldad, cosechan lo que siembran;

9 F rom the breath of God they perish, And from the spirit of His anger consumed.

el aliento de Dios sopla sobre ellos, y su enojo contra ellos los consume.

10 T he roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.

Aunque rujan como leones y gruñan como cachorros, Dios los calla y les rompe los colmillos.

11 A n old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness do separate.

El león viejo muere por falta de presa, y los cachorros de la leona se van por su camino.

12 A nd unto me a thing is secretly brought, And receive doth mine ear a little of it.

»Mucho de esto lo desconocía; pero una noche escuché un rumor.

13 I n thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,

En mis tenebrosas pesadillas, y cuando mi sueño era más profundo,

14 F ear hath met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.

algo me hizo temblar de miedo; ¡algo hizo que me estremeciera hasta los huesos!

15 A nd a spirit before my face doth pass, Stand up doth the hair of my flesh;

Sentí sobre mi piel el soplo de un espíritu, y el pelo de mi cuerpo se erizó.

16 I t standeth, and I discern not its aspect, A similitude over-against mine eyes, Silence! and a voice I hear:

Delante de mis ojos estaba una silueta; y aunque no pude ver su rostro, alcancé a escuchar que susurraba:

17 ` Is mortal man than God more righteous? Than his Maker is a man cleaner?

“¿Acaso el hombre es más justo que Dios? ¿Es acaso más puro que su propio creador?

18 L o, in His servants He putteth no credence, Nor in His messengers setteth praise.'

Si Dios no confía ni en sus ángeles, pues ve la torpeza de sus propios siervos,

19 A lso -- the inhabitants of houses of clay, (Whose foundation in the dust, They bruise them before a moth.)

¿cómo puede confiar en el hombre, que habita en casas construidas sobre el barro, y que un día será pasto de los gusanos?

20 F rom morning to evening are beaten down, Without any regarding, for ever they perish.

Nace por la mañana y muere por la noche, y se pierde para siempre, sin que nadie lo recuerde;

21 H ath not their excellency been removed with them? They die, and not in wisdom!

¡es arrancado, como las estacas de una carpa, y muere antes de alcanzar sabiduría!”