1 A llora Elifaz di Teman rispose e disse:
Elifaz, el temanita, respondió:
2 « Se provassimo a dirti una parola, ti darebbe fastidio? Ma chi potrebbe trattenere le parole?
«Tratar de hablarte te será molesto; pero, ¿quién podría quedarse callado?
3 T u ne hai ammaestrati molti, hai fortificato le mani stanche;
Yo recuerdo que tus sabias enseñanzas infundían fortaleza a los débiles.
4 e le tue parole hanno rialzato chi stava cadendo, hai rafforzato le ginocchia vacillanti;
Si alguien caía, tus palabras lo levantaban; tú sostenías al que estaba por caer.
5 e ora che il male piomba su di te, ti lasci abbattere; ora che è giunto fino a te, sei tutto smarrito.
Pero ahora que eres tú quien sufre, ¡te desanimas y no logras superar tu turbación!
6 I l tuo timor di Dio non ti dà fiducia, e l’integrità della tua vita non è la tua speranza?
¿Desconfías acaso de tu temor a Dios? ¿Ya no crees que tu integridad puede salvarte?
7 R icorda: quale innocente perì mai? Dove furono mai distrutti gli uomini retti?
»Piensa en esto: ¿quién castiga al inocente? ¿Dónde has visto que el justo sufra algún daño?
8 I o per me ho visto che coloro che arano iniquità e seminano tormenti, ne mietono i frutti.
Lo que sí he llegado a ver es lo siguiente: los que siembran maldad, cosechan lo que siembran;
9 A l soffio di Dio essi periscono, dal vento della sua ira sono consumati.
el aliento de Dios sopla sobre ellos, y su enojo contra ellos los consume.
10 S penta è la voce del ruggente, sono spezzati i denti dei leoncelli.
Aunque rujan como leones y gruñan como cachorros, Dios los calla y les rompe los colmillos.
11 P erisce per mancanza di preda il forte leone, e restano dispersi i piccini della leonessa.
El león viejo muere por falta de presa, y los cachorros de la leona se van por su camino.
12 « Una parola mi è furtivamente giunta, e il mio orecchio ne ha colto il lieve sussurro.
»Mucho de esto lo desconocía; pero una noche escuché un rumor.
13 T ra i pensieri delle visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali,
En mis tenebrosas pesadillas, y cuando mi sueño era más profundo,
14 u no spavento mi prese, un tremore, che mi fece fremer tutte le ossa.
algo me hizo temblar de miedo; ¡algo hizo que me estremeciera hasta los huesos!
15 U no spirito mi passò davanti e i peli mi si rizzarono addosso.
Sentí sobre mi piel el soplo de un espíritu, y el pelo de mi cuerpo se erizó.
16 S i fermò, ma non riconobbi il suo sembiante; una figura mi stava davanti agli occhi e udii una voce sommessa che diceva:
Delante de mis ojos estaba una silueta; y aunque no pude ver su rostro, alcancé a escuchar que susurraba:
17 “ Può il mortale essere giusto davanti a Dio? Può l’uomo essere puro davanti al suo Creatore?
“¿Acaso el hombre es más justo que Dios? ¿Es acaso más puro que su propio creador?
18 E cco, Dio non si fida dei suoi servi e trova difetti nei suoi angeli;
Si Dios no confía ni en sus ángeles, pues ve la torpeza de sus propios siervos,
19 q uanto più in quelli che stanno in case d’argilla, che hanno per fondamento la polvere e sono schiacciati al pari delle tignole!
¿cómo puede confiar en el hombre, que habita en casas construidas sobre el barro, y que un día será pasto de los gusanos?
20 F ra la mattina e la sera sono infranti; periscono per sempre, senza che nessuno se ne accorga.
Nace por la mañana y muere por la noche, y se pierde para siempre, sin que nadie lo recuerde;
21 L a corda della loro tenda è strappata, e muoiono senza possedere la saggezza”.
¡es arrancado, como las estacas de una carpa, y muere antes de alcanzar sabiduría!”