1 M eglio un povero che cammina nella sua integrità, che chi è perverso di labbra e anche stolto.
Es mejor ser pobre y honrado, que ser intrigante y presuntuoso.
2 L o zelo senza conoscenza non è cosa buona; chi cammina in fretta sbaglia strada.
Donde no hay conocimiento, no hay bondad; donde hay premura, hay locura.
3 L a stoltezza dell’uomo ne perverte la via, ma il suo cuore si irrita contro il Signore.
La necedad lleva al hombre al extravío, y le hace volcar su enojo contra el Señor.
4 L e ricchezze procurano gran numero di amici, ma il povero è abbandonato anche dal suo compagno.
Las riquezas atraen a muchos amigos, pero del pobre hasta sus amigos se apartan.
5 I l falso testimone non rimarrà impunito, chi spaccia menzogne non avrà scampo.
El testigo falso no quedará sin castigo; no escapará el que propala mentiras.
6 M olti corteggiano l’uomo generoso, tutti sono amici dell’uomo che offre regali.
Muchos buscan el favor del que es generoso; al que es desprendido no le faltan amigos.
7 T utti i fratelli del povero lo odiano; quanto più gli amici suoi si allontaneranno da lui! Egli li supplica con parole, ma già sono scomparsi.
Al pobre, sus hermanos lo aborrecen, y hasta sus amigos se apartan de él. Busca palabras, pero no las encuentra.
8 C hi acquista senno ama se stesso, e chi serba con cura l’intelligenza troverà del bene.
El que tiene cordura se ama a sí mismo; el que obedece a la inteligencia halla el bien.
9 I l falso testimone non rimarrà impunito, e chi spaccia menzogne perirà.
El testigo falso no quedará sin castigo, y el mentiroso será destruido.
10 V ivere nel lusso non s’addice allo stolto; quanto meno si addice allo schiavo dominare sui prìncipi!
Tan mal se ve que un necio viva entre lujos como que un esclavo gobierne entre reyes.
11 I l senno rende l’uomo lento all’ira ed egli considera un suo onore passare sopra le offese.
La cordura del hombre calma su furor; su honra es pasar por alto la ofensa.
12 L ’ira del re è come il ruggito di un leone, ma il suo favore è come rugiada sull’erba.
La ira del rey es como el rugido de un león; su bondad es como el rocío sobre la hierba.
13 U n figlio stolto è una grande sciagura per suo padre, e le risse di una moglie sono il gocciolare continuo di un tetto.
El hijo necio es un dolor para su padre; la mujer contenciosa es gotera constante.
14 C asa e ricchezze sono un’eredità dei padri, ma una moglie giudiziosa è un dono del Signore.
Casa y riquezas, herencia paterna; mujer prudente, herencia del Señor.
15 L a pigrizia fa cadere nel torpore, e la persona indolente patirà la fame.
La pereza te lleva a un sueño profundo; pasarás hambre si eres negligente.
16 C hi osserva il precetto preserva la sua vita, ma chi non si dà pensiero della propria condotta morrà.
Respetar el mandamiento es respetarse uno mismo; el que menosprecia sus caminos, morirá.
17 C hi ha pietà del povero presta al Signore, che gli contraccambierà l’opera buona.
Dar algo al pobre es dárselo al Señor; el Señor sabe pagar el bien que se hace.
18 C astiga tuo figlio mentre c’è ancora speranza, ma non lasciarti andare sino a farlo morire.
Castiga a tu hijo mientras haya esperanza; pero tómalo con calma, no vayas a matarlo.
19 L ’uomo dalla collera violenta deve essere punito, perché, se lo liberi, dovrai tornare daccapo.
Enojarse demasiado lleva al desastre; tratar de evitarlo sólo añade nuevos males.
20 A scolta il consiglio e ricevi l’istruzione, affinché tu diventi saggio per il resto della vita.
Atiende al consejo, y acepta la corrección; así acabarás siendo sabio.
21 C i sono molti disegni nel cuore dell’uomo, ma il piano del Signore è quello che sussiste.
Son muchas las ideas del corazón humano; sólo el consejo del Señor permanece.
22 C iò che rende caro l’uomo è la bontà, e un povero vale più di un bugiardo.
Muy deseable es la bondad en el hombre; es mejor ser pobre que mentiroso.
23 I l timore del Signore conduce alla vita; chi l’ha si sazia e passa la notte senza essere visitato dal male.
El temor del Señor es fuente de vida, y nos hace vivir tranquilos y libres de temores.
24 I l pigro tuffa la mano nel piatto e non fa neppure tanto da portarla alla bocca.
El perezoso mete la mano en el plato, pero le pesa llevarse el bocado a la boca.
25 P ercuoti il beffardo, e l’ingenuo diventerà prudente; riprendi l’intelligente e imparerà la scienza.
Golpea al burlón, y el ingenuo aprenderá algo; corrige al entendido, y adquirirá conocimiento.
26 I l figlio che fa vergogna e disonore rovina suo padre e scaccia sua madre.
El que roba a su padre y ahuyenta a su madre es un hijo que causa vergüenza y oprobio.
27 C essa, figlio mio, d’ascoltare l’istruzione, se ti vuoi allontanare dalle parole della scienza.
Hijo mío, si desoyes la corrección, te alejarás de sabios razonamientos.
28 I l testimone iniquo si burla della giustizia, e la bocca degli empi trangugia l’iniquità.
El testigo perverso se burla del juicio; la boca de los impíos encubre la iniquidad.
29 I giudici sono stabiliti per i beffardi, e le percosse per il dorso degli stolti.
A los burlones les espera la sentencia; a la espalda de los necios, los azotes.