2 Samuele 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 D avide rivolse al Signore le parole di questo canto quando il Signore lo liberò dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse:

David dedicó este cántico al Señor cuando el Señor lo libró de Saúl y de todos sus enemigos.

2 « Il Signore è la mia rocca, la mia fortezza, il mio liberatore;

Éstas son sus palabras: «Señor, tú eres mi roca y mi fortaleza ¡eres mi libertador!

3 i l mio Dio, la mia rupe in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto rifugio, il mio asilo. O mio salvatore, tu mi salvi dalla violenza!

Dios mío, tú eres mi fuerza; ¡en ti confío! Eres mi escudo, mi poderosa salvación, ¡mi alto refugio! Salvador mío, tú me salvas de la violencia.

4 I o invocai il Signore, che è degno di ogni lode, e fui salvato dai miei nemici.

Yo te invoco, Señor, porque sólo tú eres digno de alabanza; ¡tú me salvas de mis adversarios!

5 L e onde della morte mi avevano circondato e i torrenti della distruzione mi avevano spaventato.

»Los lazos de la muerte me rodearon; ¡me arrolló un torrente de perversidad!

6 I legami del soggiorno dei morti mi avevano attorniato, i lacci della morte mi avevano sorpreso.

Los lazos del sepulcro me rodearon; ¡me vi ante las trampas de la muerte!

7 N ella mia angoscia invocai il Signore, gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio. Il mio grido giunse ai suoi orecchi.

Pero en mi angustia, Señor, a ti clamé; a ti, mi Dios, pedi ayuda, y desde tu templo me escuchaste; ¡mis gemidos llegaron a tus oídos!

8 A llora la terra fu scossa e tremò, le fondamenta dei cieli furono smosse e scrollate, perché egli era colmo di sdegno.

»La tierra tembló y se estremeció; los cimientos de los cielos se cimbraron; ¡se sacudieron por la indignación del Señor!

9 U n fumo saliva dalle sue narici; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne venivano fuori carboni accesi.

Humo salía de su nariz y de su boca brotaba fuego destructor; ¡su furor inflamaba los carbones!

10 E gli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.

Inclinó los cielos, y bajó; a sus pies había densas tinieblas.

11 C avalcava un cherubino e volava; appariva sulle ali del vento.

Montó sobre un querubín, y voló; ¡voló sobre las alas del viento!

12 D elle tenebre s’era fatto una tenda, s’era circondato di masse d’acqua e di dense nubi.

Se envolvió en un manto de sombras; entre grises nubes, cargadas de agua.

13 D allo splendore che lo precedeva si sprigionavano carboni accesi.

¡De su deslumbrante presencia salieron ardientes ascuas que cruzaron las nubes!

14 I l Signore tonò dai cieli. L’Altissimo fece udire la sua voce.

»El Señor lanzó un poderoso trueno; el Altísimo dejó escuchar su voz.

15 S cagliò frecce e disperse i nemici; lanciò folgori e li mise in rotta.

Lanzó sus flechas, y los dispersó; ¡lanzó relámpagos, y acabó con ellos!

16 A llora apparve il fondo del mare, e le fondamenta del mondo furono scoperte dal rimprovero del Signore, al soffio del vento delle sue narici.

El Señor dejó oír su reprensión, ¡y a la vista quedó el fondo de las aguas! De su nariz salió un intenso soplo, ¡y a la vista quedaron los cimientos del mundo!

17 E gli tese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.

»Desde lo alto el Señor me tendió la mano y me rescató de las aguas tumultuosas;

18 M i liberò dal mio potente nemico e da quelli che mi odiavano, perché erano più forti di me.

¡me libró de los poderosos enemigos que me odiaban y eran más fuertes que yo!

19 E ssi mi erano piombati addosso nel giorno della mia calamità, ma il Signore fu il mio sostegno.

Me atacaron en el día de mi desgracia, pero el Señor me dio su apoyo;

20 E gli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.

me llevó a un terreno espacioso, y me salvó, porque se agradó de mí.

21 I l Signore mi ha ricompensato secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purezza delle mie mani,

El Señor me premió porque soy justo; ¡porque mis manos están limpias de culpa!

22 p erché ho osservato le vie del Signore e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.

»Yo he seguido los caminos del Señor, y ningún mal he cometido contra mi Dios.

23 I nfatti ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me e non mi sono allontanato dai suoi precetti.

Tengo presentes todos sus decretos, y no me he apartado de sus estatutos.

24 S ono stato integro verso di lui e mi sono guardato dalla mia iniquità.

Con él me he conducido rectamente, y me he alejado de la maldad;

25 P erciò il Signore mi ha ripagato secondo la mia giustizia, secondo la mia purezza davanti a lui.

el Señor ha visto la limpieza de mis manos, y por eso ha recompensado mi justicia.

26 T u ti mostri leale verso chi è leale, integro verso l’uomo integro;

»Señor, tú eres fiel con el que es fiel, e intachable con el que es intachable.

27 t i mostri puro con il puro e ti mostri astuto con il perverso;

Juegas limpio con quien juega limpio, pero al tramposo le ganas en astucia.

28 t u salvi la gente afflitta, ma il tuo sguardo si ferma sugli alteri, per abbassarli.

Tú salvas a los humildes, pero humillas a los soberbios.

29 S ì, tu sei la mia lampada, o Signore, e il Signore illumina le mie tenebre.

Señor, mi Dios, tú mantienes mi lámpara encendida; ¡tú eres la luz de mis tinieblas!

30 C on te io assalgo i bastioni, con il mio Dio salgo sulle mura.

¡Con tu ayuda, mi Dios, puedo vencer ejércitos y derribar murallas!

31 L a via di Dio è perfetta, la parola del Signore è purificata con il fuoco. Egli è lo scudo di quelli che si rifugiano in lui.

»El camino de Dios es perfecto; la palabra del Señor, acrisolada; Dios es el escudo de los que en él confían.

32 I nfatti chi è Dio all’infuori del Signore ? Chi è rocca all’infuori del nostro Dio?

¡Aparte del Señor, no hay otro Dios! ¡Aparte de nuestro Dios, no hay otra Roca!

33 D io è la mia potente fortezza e rende la mia via diritta.

Dios es quien me infunde fuerzas; Dios es quien endereza mi camino;

34 E gli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve e mi rende saldo sulle mie montagne.

Dios es quien me aligera los pies, y me hace correr como un venado. Dios es quien me afirma en las alturas;

35 E gli addestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di bronzo.

Dios adiestra mis manos para el combate, y me da fuerzas para tensar el arco de bronce.

36 T u mi hai anche dato lo scudo della tua salvezza e la tua bontà mi ha reso grande.

»Tú me diste el escudo de tu salvación, y con tu bondad me engrandeciste.

37 T u hai allargato la via ai miei passi e i miei piedi non hanno vacillato.

Me pusiste sobre un terreno espacioso, para que mis pies no resbalaran.

38 I o ho inseguito i miei nemici e li ho distrutti. Non sono tornato indietro prima di averli sterminati.

Así pude perseguir y alcanzar a mis adversarios, ¡y no volví hasta haberlos exterminado!

39 L i ho annientati, schiacciati; non sono risorti; sono caduti sotto i miei piedi.

Los herí, y ya no se levantaron; ¡quedaron tendidos debajo de mis pies!

40 T u mi hai cinto di forza per la guerra, tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;

»Tú me infundiste fuerzas para la batalla, para vencer y humillar a mis adversarios.

41 h ai fatto voltare le spalle davanti a me ai miei nemici; ho distrutto quelli che mi odiavano.

Tú los hiciste ponerse en retirada, y así acabé con los que me odiaban.

42 H anno gridato aiuto, ma nessuno li ha salvati; hanno gridato al Signore, ma egli non ha risposto.

Clamaron a ti, Señor, pero no los atendiste; ¡no hubo nadie que los ayudara!

43 I o li ho tritati come polvere della terra, li ho pestati, calpestati, come il fango delle strade.

Los hice polvo, los deshice como a terrones; ¡los pisoteé como al lodo en las calles!

44 T u mi hai liberato dal mio popolo in rivolta, mi hai conservato capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi è stato sottomesso.

Tú me libraste de un pueblo rebelde, y me pusiste al frente de las naciones. Gente que yo no conocía, viene a servirme;

45 I figli degli stranieri mi hanno reso omaggio, al solo udir parlare di me, mi hanno ubbidito.

gente extraña me rinde homenaje; ¡apenas me escuchan, me obedecen!

46 I figli degli stranieri si son persi d’animo, sono usciti tremanti dai loro nascondigli.

¡Gente de otros pueblos se llena de miedo y sale temblando de sus escondites!

47 V iva il Signore! Sia benedetta la mia Rocca! Sia esaltato Dio, la rocca della mia salvezza,

»¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi roca! ¡Exaltado sea el Dios de mi salvación!

48 i l Dio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,

Es el Dios que vindica mis agravios y somete a las naciones bajo mis pies.

49 c he mi libera dai miei nemici. Sì, tu m’innalzi sopra i miei avversari, mi salvi dall’uomo violento.

Es el Dios que me libra de mis adversarios, que me eleva por encima de mis oponentes, ¡que me pone a salvo de los violentos!

50 P erciò, o Signore, ti loderò tra le nazioni e salmeggerò al tuo nome.

Por eso alabo al Señor entre los pueblos, y canto salmos a su nombre.

51 G randi liberazioni egli accorda al suo re e usa bontà verso il suo unto, verso Davide e la sua discendenza per sempre».

El Señor da la victoria al rey; siempre es misericordioso con su ungido, con David y con sus descendientes.»