1 A l direttore del coro. Sulla ghittea. Salmo di Davide. O Dio, Signore nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra! Tu hai posto la tua maestà nei cieli.
Señor y Dios nuestro, ¡cuán glorioso es tu nombre en toda la tierra! ¡Has puesto tu gloria sobre los cielos!
2 D alla bocca dei bambini e dei lattanti hai tratto una forza, a causa dei tuoi nemici, per ridurre al silenzio l’avversario e il vendicatore.
Las alabanzas de los niños de pecho son tu mejor defensa contra tus enemigos; ellas silencian a tus vengativos adversarios.
3 Q uando io considero i tuoi cieli, opera delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai disposte,
Cuando contemplo el cielo, obra de tus dedos, y la luna y las estrellas que has creado,
4 c he cos’è l’uomo perché tu lo ricordi? Il figlio dell’uomo perché te ne prenda cura?
me pregunto: ¿Qué es el ser humano, para que en él pienses? ¿Qué es la humanidad, para que la tomes en cuenta?
5 E ppure tu lo hai fatto solo di poco inferiore a Dio e lo hai coronato di gloria e d’onore.
Hiciste al hombre poco menor que un dios, y lo colmaste de gloria y de honra.
6 T u lo hai fatto dominare sulle opere delle tue mani, hai posto ogni cosa sotto i suoi piedi:
¡Lo has hecho señor de las obras de tus manos! ¡todo lo has puesto debajo de sus pies!
7 p ecore e buoi tutti quanti e anche le bestie selvatiche della campagna;
¡Todas las ovejas y todos los toros! ¡Todos los animales del bosque!
8 g li uccelli del cielo e i pesci del mare, tutto quel che percorre i sentieri dei mari.
¡Las aves en el cielo y los peces en el mar! ¡Todo lo que surca las profundidades del mar!
9 O Dio, Signore nostro, quant’è magnifico il tuo nome in tutta la terra!
Señor y Dios nuestro, ¡cuán glorioso es tu nombre en toda la tierra!