1 P aolo, apostolo non da parte di uomini né per mezzo di un uomo, ma per mezzo di Gesù Cristo e di Dio Padre che lo ha risuscitato dai morti,
Yo, Pablo, apóstol (y no de los hombres ni por medio de los hombres, sino por Jesucristo y por Dios el Padre que lo resucitó de los muertos),
2 e tutti i fratelli che sono con me, alle chiese della Galazia;
y todos los hermanos que están conmigo, deseamos a las iglesias de Galacia
3 g razia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signore Gesù Cristo,
que tengan gracia y paz de Dios el Padre y de nuestro Señor Jesucristo,
4 c he ha dato se stesso per i nostri peccati, per sottrarci al presente secolo malvagio, secondo la volontà del nostro Dio e Padre,
el cual se dio a sí mismo por nuestros pecados para librarnos del presente siglo malo, conforme a la voluntad de nuestro Dios y Padre,
5 a l quale sia la gloria nei secoli dei secoli. Amen. Rifiuto di un altro vangelo
a quien sea dada la gloria por los siglos de los siglos. Amén. No hay otro evangelio
6 M i meraviglio che così presto voi passiate da colui che vi ha chiamati mediante la grazia {di Cristo} a un altro vangelo;
Me asombra que tan pronto se hayan alejado ustedes del que los llamó por la gracia de Cristo, para seguir un evangelio diferente.
7 c hé poi non c’è un altro vangelo, però ci sono alcuni che vi turbano e vogliono sovvertire il vangelo di Cristo.
No que haya otro evangelio, sino que hay algunos que los perturban y quieren pervertir el evangelio de Cristo.
8 M a anche se noi o un angelo dal cielo {vi} annunciasse un vangelo diverso da quello che vi abbiamo annunciato, sia anatema.
Pero si aun nosotros, o un ángel del cielo, les anuncia otro evangelio diferente del que les hemos anunciado, quede bajo maldición.
9 C ome abbiamo già detto, lo ripeto di nuovo anche adesso: se qualcuno vi annuncia un vangelo diverso da quello che avete ricevuto, sia anatema.
Como antes lo hemos dicho, también ahora lo repito: Si alguno les predica un evangelio diferente del que han recibido, quede bajo maldición.
10 V ado forse cercando il favore degli uomini, o quello di Dio? Oppure cerco di piacere agli uomini? Se cercassi ancora di piacere agli uomini, non sarei servo di Cristo. Origine divina del vangelo di Paolo
¿Busco acaso el favor de la gente, o el favor de Dios? ¿O trato acaso de agradar a la gente? ¡Si todavía buscara yo agradar a la gente, no sería siervo de Cristo! El ministerio de Pablo
11 V i dichiaro, fratelli, che il vangelo da me annunciato non è opera d’uomo;
Pero les hago saber, hermanos, que el evangelio anunciado por mí no sigue criterios humanos,
12 p erché io stesso non l’ho ricevuto né l’ho imparato da un uomo, ma l’ho ricevuto per rivelazione di Gesù Cristo.
pues yo no lo recibí ni lo aprendí de nadie, sino que Jesucristo me lo reveló.
13 I nfatti voi avete udito quale sia stata la mia condotta nel passato, quando ero nel giudaismo; come perseguitavo a oltranza la chiesa di Dio, e la devastavo;
Porque ya han oído ustedes hablar de cuál era mi conducta antes, en el judaísmo, cuando perseguía y asolaba sobremanera a la iglesia de Dios.
14 e mi distinguevo nel giudaismo più di molti coetanei tra i miei connazionali, perché ero estremamente zelante nelle tradizioni dei miei padri.
En el judaísmo, yo aventajaba en mi nación a muchos de mis contemporáneos, y era mucho más celoso de las tradiciones de mis padres.
15 M a Dio che m’aveva prescelto fin dal seno di mia madre e mi ha chiamato mediante la sua grazia, si compiacque
Pero Dios me apartó desde el vientre de mi madre y me llamó por su gracia, y cuando a él le agradó
16 d i rivelare in me il Figlio suo perché io lo annunciassi fra gli stranieri. Allora io non mi consigliai con nessun uomo,
revelar a su Hijo en mí para que yo lo anunciara entre los no judíos, no me apresuré a consultar a nadie,
17 n é salii a Gerusalemme da quelli che erano stati apostoli prima di me, ma me ne andai subito in Arabia; quindi ritornai a Damasco.
ni subí a Jerusalén para hablar con los que eran apóstoles antes que yo; sino que fui a Arabia, y volví de nuevo a Damasco.
18 P oi, dopo tre anni, salii a Gerusalemme per visitare Cefa e stetti da lui quindici giorni;
Después, pasados tres años, subí a Jerusalén para ver a Pedro, y permanecí con él quince días;
19 e non vidi nessun altro degli apostoli, ma solo Giacomo, il fratello del Signore.
pero no vi a ningún otro apóstol, sino a Jacobo el hermano del Señor.
20 O ra, riguardo a ciò che vi scrivo, ecco, vi dichiaro, davanti a Dio, che non mento.
En esto que les escribo, pueden ver delante de Dios que no miento.
21 P oi andai nelle regioni della Siria e della Cilicia;
Después fui a las regiones de Siria y de Cilicia,
22 m a ero sconosciuto personalmente alle chiese di Giudea, che sono in Cristo;
y las iglesias de Judea, que eran en Cristo, no me conocían ni me habían visto;
23 e sse sentivano soltanto dire: «Colui che una volta ci perseguitava, ora predica la fede che nel passato cercava di distruggere».
solamente habían oído decir: «Aquel que antes nos perseguía, ahora predica la fe que en otro tiempo buscaba destruir.»
24 E per causa mia glorificavano Dio.
Y glorificaban a Dios en mí.