Galatians 1 ~ Gálatas 1

picture

1 P aul, an apostle— not from men nor by or through any man, but by and through Jesus Christ (the Messiah) and God the Father, Who raised Him from among the dead—

Yo, Pablo, apóstol (y no de los hombres ni por medio de los hombres, sino por Jesucristo y por Dios el Padre que lo resucitó de los muertos),

2 A nd all the brethren who are with me, to the churches of Galatia:

y todos los hermanos que están conmigo, deseamos a las iglesias de Galacia

3 G race and spiritual blessing be to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ (the Messiah),

que tengan gracia y paz de Dios el Padre y de nuestro Señor Jesucristo,

4 W ho gave (yielded) Himself up '> to atone] for our sins '> to save and sanctify us], in order to rescue and deliver us from this present wicked age and world order, in accordance with the will and purpose and plan of our God and Father—

el cual se dio a sí mismo por nuestros pecados para librarnos del presente siglo malo, conforme a la voluntad de nuestro Dios y Padre,

5 T o Him the glory through all the ages of the ages and the eternities of the eternities! Amen (so be it).

a quien sea dada la gloria por los siglos de los siglos. Amén. No hay otro evangelio

6 I am surprised and astonished that you are so quickly turning renegade and deserting Him Who invited and called you by the grace (unmerited favor) of Christ (the Messiah) to a different gospel.

Me asombra que tan pronto se hayan alejado ustedes del que los llamó por la gracia de Cristo, para seguir un evangelio diferente.

7 N ot that there is any other, but there are some who are troubling and disturbing and bewildering you '> with a different kind of teaching which they offer as a gospel] and want to pervert and distort the Gospel of Christ (the Messiah).

No que haya otro evangelio, sino que hay algunos que los perturban y quieren pervertir el evangelio de Cristo.

8 B ut even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to and different from that which we preached to you, let him be accursed (anathema, devoted to destruction, doomed to eternal punishment)!

Pero si aun nosotros, o un ángel del cielo, les anuncia otro evangelio diferente del que les hemos anunciado, quede bajo maldición.

9 A s we said before, so I now say again: If anyone is preaching to you a gospel different from or contrary to that which you received, let him be accursed (anathema, devoted to destruction, doomed to eternal punishment)!

Como antes lo hemos dicho, también ahora lo repito: Si alguno les predica un evangelio diferente del que han recibido, quede bajo maldición.

10 N ow am I trying to win the favor of men, or of God? Do I seek to please men? If I were still seeking popularity with men, I should not be a bond servant of Christ (the Messiah).

¿Busco acaso el favor de la gente, o el favor de Dios? ¿O trato acaso de agradar a la gente? ¡Si todavía buscara yo agradar a la gente, no sería siervo de Cristo! El ministerio de Pablo

11 F or I want you to know, brethren, that the Gospel which was proclaimed and made known by me is not man’s gospel.

Pero les hago saber, hermanos, que el evangelio anunciado por mí no sigue criterios humanos,

12 F or indeed I did not receive it from man, nor was I taught it, but through a revelation by Jesus Christ (the Messiah).

pues yo no lo recibí ni lo aprendí de nadie, sino que Jesucristo me lo reveló.

13 Y ou have heard of my earlier career and former manner of life in the Jewish religion (Judaism), how I persecuted and abused the church of God furiously and extensively, and to make havoc of it and destroy it.

Porque ya han oído ustedes hablar de cuál era mi conducta antes, en el judaísmo, cuando perseguía y asolaba sobremanera a la iglesia de Dios.

14 A nd I outstripped many of the men of my own generation among the people of my race in Judaism, so extremely enthusiastic and zealous I was for the traditions of my ancestors.

En el judaísmo, yo aventajaba en mi nación a muchos de mis contemporáneos, y era mucho más celoso de las tradiciones de mis padres.

15 B ut when He, Who had chosen and set me apart before I was born and had called me by His grace (His undeserved favor and blessing), saw fit and was pleased

Pero Dios me apartó desde el vientre de mi madre y me llamó por su gracia, y cuando a él le agradó

16 T o reveal (unveil, disclose) His Son within me so that I might proclaim Him among the Gentiles (the non-Jewish world) as the glad tidings (Gospel), immediately I did not confer with flesh and blood.

revelar a su Hijo en mí para que yo lo anunciara entre los no judíos, no me apresuré a consultar a nadie,

17 N or did I go up to Jerusalem to those who were apostles (special messengers of Christ) before I was, but I went away and retired into Arabia, and afterward I came back again to Damascus.

ni subí a Jerusalén para hablar con los que eran apóstoles antes que yo; sino que fui a Arabia, y volví de nuevo a Damasco.

18 T hen three years later, I did go up to Jerusalem to become acquainted with Cephas (Peter), and remained with him for fifteen days.

Después, pasados tres años, subí a Jerusalén para ver a Pedro, y permanecí con él quince días;

19 B ut I did not see any of the other apostles (the special messengers of Christ) except James the brother of our Lord.

pero no vi a ningún otro apóstol, sino a Jacobo el hermano del Señor.

20 N ow, I write this as if I were standing before the bar of God; I do not lie.

En esto que les escribo, pueden ver delante de Dios que no miento.

21 T hen I went into the districts (countries, regions) of Syria and Cilicia.

Después fui a las regiones de Siria y de Cilicia,

22 A nd so far I was still unknown by sight to the churches of Christ in Judea (the country surrounding Jerusalem).

y las iglesias de Judea, que eran en Cristo, no me conocían ni me habían visto;

23 T hey were only hearing it said, He who used to persecute us is now proclaiming the very faith he once reviled and which he set out to ruin and tried with all his might to destroy.

solamente habían oído decir: «Aquel que antes nos perseguía, ahora predica la fe que en otro tiempo buscaba destruir.»

24 A nd they glorified God in me.

Y glorificaban a Dios en mí.