1 A nd the angel who talked with me came again and awakened me, like a man who is wakened out of his sleep.
El ángel que hablaba conmigo volvió y me despertó, como si me despertara de un sueño,
2 A nd said to me, What do you see? I said, I see, and behold, a lampstand all of gold, with its bowl on the top of it and its seven lamps on it, and seven pipes to each of the seven lamps which are upon the top of it.
y me dijo: «¿Qué ves?» Yo respondí: «Lo que veo es un candelabro, todo él de oro, con un depósito en la parte superior. Por encima del candelabro hay siete lámparas, con siete brazos para cada una de las lámparas que tiene arriba.
3 A nd there are two olive trees by it, one upon the right side of the bowl and the other upon the left side of it.
Junto al candelabro hay dos olivos, uno de ellos a la derecha del depósito, y el otro a su izquierda.»
4 S o I asked the angel who talked with me, What are these, my lord?
Seguí hablando, y le dije al ángel que hablaba conmigo: «Y esto, mi señor, ¿qué significa?»
5 T hen the angel who talked with me answered me, Do you not know what these are? And I said, No, my lord.
El ángel que hablaba conmigo me respondió y me dijo: «¿No sabes lo que significa?» Y yo le dije: «No, señor mío.»
6 T hen he said to me, This is the word of the Lord to Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by My Spirit, says the Lord of hosts.
Entonces el ángel me respondió y me dijo: «Es la palabra del Señor a Zorobabel, que le dice: “Yo no actúo por medio de un ejército, ni por la fuerza, sino por medio de mi espíritu.” »Lo ha dicho el Señor de los ejércitos.
7 F or who are you, O great mountain ? Before Zerubbabel you shall become a plain '> molehill]! And he shall bring forth the finishing gable stone with loud shoutings of the people, crying, Grace, grace to it!
¿Quién eres tú, monte imponente? ¡Ante Zorobabel quedarás convertido en una llanura! Porque él extraerá la piedra principal entre aclamaciones a su belleza.»
8 M oreover, the word of the Lord came to me, saying,
La palabra del Señor vino a mí, y me dijo:
9 T he hands of Zerubbabel have laid the foundations of this house; his hands shall also finish it. Then you shall know (recognize and understand) that the Lord of hosts has sent me to you.
«Zorobabel mismo echará los cimientos de esta casa, y con sus propias manos la terminará. Así sabrás que el Señor de los ejércitos me ha enviado a ustedes.
10 W ho despises the day of small things? For these seven shall rejoice when they see the plummet in the hand of Zerubbabel. are the eyes of the Lord which run to and fro throughout the whole earth.
Porque los que se burlaron de los modestos comienzos se alegrarán al ver la plomada en la mano de Zorobabel. Estos son los siete ojos del Señor, los cuales recorren toda la tierra.»
11 T hen I said to him, What are these two olive trees on the right side of the lampstand and on the left side of it?
Yo seguí hablando, y le dije: «Y estos dos olivos a la derecha y a la izquierda del candelabro, ¿qué significan?»
12 A nd a second time I said to him, What are these two olive branches which are beside the two golden tubes or spouts by which the golden oil is emptied out?
Y volví a hablar, y le dije: «¿Qué significan las dos ramas de olivo, por cuyos brazos de oro se vierte el aceite como oro?»
13 A nd he answered me, Do you not know what these are? And I said, No, my lord.
Y el ángel me respondió: «¿No sabes lo que significan?» Y le dije: «No lo sé, mi señor.»
14 T hen said he, These are the two sons of oil who stand before the Lord of the whole earth.
Y me respondió: «Éstos son los dos ungidos que están delante del Señor de toda la tierra.»