Ecclesiastes 12 ~ Eclesiastés 12

picture

1 R emember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come or the years draw near when you will say, I have no enjoyment in them—

Acuérdate de tu Creador ahora que eres joven. No esperes a que vengan los días malos, y a que lleguen los años en que digas: «Vivir tanto no es motivo de regocijo.»

2 B efore the sun and the light and the moon and the stars are darkened, and the clouds return after the rain;

Hazlo antes de que el sol se oscurezca, y la luna y las estrellas dejen de brillar, y las nubes se disipen después de la lluvia.

3 I n the day when the keepers of the house tremble, and the strong men bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those who look out of the windows are darkened;

Hazlo antes de que tiemblen los guardianes de la casa, y se encorven los guerreros, y disminuya el número de las molineras, y queden a oscuras los que miran por las ventanas.

4 W hen the doors are shut in the streets and the sound of the grinding is low, and one rises up at the voice of a bird and the crowing of a cock, and all the daughters of music are brought low;

Hazlo antes de que se cierren las puertas que dan a la calle, y el ruido del molino deje de oírse. Hazlo antes de que las aves eleven sus trinos y ninguno de sus cantos pueda escucharse.

5 A lso when are afraid of danger from that which is high, and fears are in the way, and the almond tree blooms, and the grasshopper is a burden, and desire and appetite fail, because man goes to his everlasting home and the mourners go about the streets or marketplaces.

Luego vendrá el temor por las alturas y se experimentará terror en el camino; entonces el blanco almendro florecerá, la langosta resultará una carga, y hasta el apetito se perderá, porque el hombre va camino a su última morada, y por la calle andarán los que llorarán su muerte.

6 b efore the silver cord is snapped apart, or the golden bowl is broken, or the pitcher is broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern;

Hazlo antes de que se reviente la cadena de plata y se rompa la vasija de oro, y el cántaro se quiebre junto a la fuente, y junto al pozo se venza la polea.

7 T hen shall the dust return to the earth as it was, and the spirit shall return to God Who gave it.

Entonces el polvo volverá a la tierra, de donde fue tomado, y el espíritu volverá a Dios, que lo dio.

8 V apor of vapors and futility of futilities, says the Preacher. All is futility (emptiness, falsity, vainglory, and transitoriness)!

¡Vanidad de vanidades! ¡Todo es vanidad! —Palabras del Predicador. Deberes del hombre

9 A nd furthermore, because the Preacher was wise, he still taught the people knowledge; and he pondered and searched out and set in order many proverbs.

Mientras más sabio llegó a ser el Predicador, más conocimientos impartió a la gente. Ponderó, escudriñó y compuso muchos proverbios.

10 T he Preacher sought acceptable words, even to write down rightly words of truth or correct sentiment.

Además, el Predicador se esforzó por hallar palabras agradables y por escribir con precisión palabras verdaderas.

11 T he words of the wise are like prodding goads, and firmly fixed like nails are the collected sayings which are given from one Shepherd.

Las palabras de los sabios son como aguijones, y el conjunto de las palabras de los maestros, impartidas por un solo guía, son como clavos bien hincados.

12 B ut about going further, my son, be warned. Of making many books there is no end, and much study is a weariness of the flesh.

Hijo mío, además de lo antes dicho, toma en cuenta que nunca se acaba de escribir muchos libros, y que el cuerpo se cansa de tanto estudiar.

13 A ll has been heard; the end of the matter is: Fear God and keep His commandments, for this is the whole of man and the whole for every man.

Todo este discurso termina en lo siguiente: Teme a Dios, y cumple sus mandamientos. Eso es el todo del hombre.

14 F or God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it is good or evil.

Por lo demás, Dios habrá de juzgar toda obra, buena o mala, junto con toda acción encubierta.