1 W hen Samuel was old, he made his sons judges over Israel.
Cuando Samuel envejeció, nombró como caudillos a sus hijos para que guiaran al pueblo de Israel.
2 N ow the name of his firstborn was Joel and the name of his second, Abijah. They were judges in Beersheba.
Su primogénito se llamaba Joel, y su segundo hijo se llamaba Abías. Los dos eran caudillos en Berseba,
3 H is sons did not walk in his ways, but turned aside after gain, took bribes, and perverted justice.
pero no siguieron el ejemplo de su padre sino que se dejaron llevar por la avaricia, pues aceptaban sobornos y corrompieron la impartición de justicia.
4 A ll the elders of Israel assembled and came to Samuel at Ramah
Por eso todos los ancianos israelitas fueron a Ramá para hablar con Samuel,
5 A nd said to him, Behold, you are old, and your sons do not walk in your ways; now appoint us a king to rule over us like all the other nations.
y le dijeron: «Es un hecho que tú ya eres viejo, y que tus hijos no siguen tu ejemplo. Por lo tanto, escógenos un rey, como lo tienen todas las naciones, para que nos gobierne.»
6 B ut it displeased Samuel when they said, Give us a king to govern us. And Samuel prayed to the Lord.
Pero a Samuel no le agradó esta propuesta de dar al pueblo un rey que lo gobernara; entonces oró al Señor,
7 A nd the Lord said to Samuel, Hearken to the voice of the people in all they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected Me, that I should not be King over them.
y el Señor le dijo: «Atiende todas las peticiones que te haga el pueblo. No te han rechazado a ti, sino a mí, pues no quieren que yo reine sobre ellos.
8 A ccording to all the works which they have done since I brought them up out of Egypt even to this day, forsaking Me and serving other gods, so they also do to you.
Están haciendo contigo lo que han hecho conmigo desde que los saqué de Egipto: me están dejando para ir y servir a otros dioses.
9 S o listen now to their voice; only solemnly warn them and show them the ways of the king who shall reign over them.
Tú, atiende sus peticiones, pero aclárales todos los inconvenientes, y muéstrales cómo los tratará quien llegue a ser su rey.»
10 S o Samuel told all the words of the Lord to the people who asked of him a king.
Samuel comunicó al pueblo que pedía un rey todo lo que el Señor había dicho.
11 A nd he said, These will be the ways of the king who shall reign over you: he will take your sons and appoint them to his chariots and to be his horsemen and to run before his chariots.
Les dijo: «El rey que ustedes ahora piden les quitará a sus hijos para ponerlos como soldados en sus carros de guerra; unos serán jinetes de su caballería, e irán abriéndole paso a su carruaje;
12 H e will appoint them for himself to be commanders over thousands and over fifties, and some to plow his ground and to reap his harvest and to make his implements of war and equipment for his chariots.
a otros los pondrá al mando de mil soldados, y a otros al mando de cincuenta soldados; a otros los pondrá a labrar sus campos y a levantar sus cosechas, y a otros los pondrá a fabricar sus armas y los pertrechos de sus carros de guerra.
13 H e will take your daughters to be perfumers, cooks, and bakers.
También les quitará a sus hijas, para convertirlas en perfumistas, cocineras y panaderas.
14 H e will take your fields, your vineyards, and your olive orchards, even the best of them, and give them to his servants.
Además, les quitará sus mejores tierras, y sus viñedos y olivares, y todo eso se lo entregará a sus sirvientes.
15 H e will take a tenth of your grain and of your vineyards and give it to his officers and to his servants.
Les quitará también la décima parte de sus granos y de sus viñedos para pagarles a sus oficiales y a sus sirvientes.
16 H e will take your men and women servants and the best of your cattle and your donkeys and put them to his work.
Les quitará a sus siervos y siervas, y sus mejores jóvenes, y sus asnos y bueyes, para que trabajen para él.
17 H e will take a tenth of your flocks, and you yourselves shall be his slaves.
También les exigirá la décima parte de sus rebaños, y ustedes pasarán a ser sus sirvientes.
18 I n that day you will cry out because of your king you have chosen for yourselves, but the Lord will not hear you then.
El día que ustedes elijan su rey, lo van a lamentar; pero el Señor no les responderá.»
19 N evertheless, the people refused to listen to the voice of Samuel, and they said, No! We will have a king over us,
El pueblo no le hizo caso a Samuel, sino que dijo: «No será así. A como dé lugar, tendremos un rey.
20 T hat we also may be like all the nations, and that our king may govern us and go out before us and fight our battles.
Así seremos como todas las naciones. Y nuestro rey nos gobernará, y saldrá al frente de nosotros y presentará batalla por nosotros.»
21 S amuel heard all the people’s words and repeated them in the Lord’s ears.
Samuel oyó todo lo que decía el pueblo, y se lo hizo saber al Señor.
22 A nd the Lord said to Samuel, Hearken to their voice and appoint them a king. And Samuel said to the men of Israel, Go every man to his city.
Y el Señor le respondió: «Atiende su petición, y ponles un rey que los gobierne.» Entonces Samuel les pidió a los israelitas que regresara cada uno a su ciudad.