2 Samuel 5 ~ 2 Samuel 5

picture

1 T hen all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, Behold, we are your bone and your flesh.

Todas las tribus de Israel se reunieron en torno a David en Hebrón, y dijeron: «Aquí nos tienes. Por nuestro cuerpo corre la misma sangre que por el tuyo.

2 I n times past, when Saul was king over us, it was you who led out and brought in Israel. And the Lord told you, You shall feed My people Israel and be prince over.

Ya de tiempo atrás, cuando Saúl aún era nuestro rey, tú salías con nuestros hombres a la guerra y regresabas victorioso. Además, el Señor te ha dicho que tú serás el pastor y príncipe de su pueblo Israel.»

3 S o all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them before the Lord, and they anointed king over Israel.

Fue así como todos los ancianos de Israel se reunieron en Hebrón con el rey David, y en presencia del Señor éste hizo un pacto con ellos, y ellos lo ungieron como rey.

4 D avid was thirty years old when he began his forty-year reign.

David tenía treinta años cuando comenzó a reinar, y fue rey durante cuarenta años.

5 I n Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.

En Hebrón fue rey de Judá durante siete años y seis meses, y en Jerusalén fue rey de Israel y Judá durante treinta y tres años. David conquista la fortaleza de Sión

6 A nd the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who said to David, You shall not enter here, for the blind and the lame will prevent you; they thought, David cannot come in here.

El rey salió acompañado de sus soldados, y fue a Jerusalén a pelear contra los jebuseos, que allí vivían. Pero ellos le dijeron a David: «Tú no entrarás aquí, pues hasta los cojos y los ciegos son capaces de echarte.» Con eso quisieron decir que David jamás entraría en su ciudad.

7 N evertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the City of David.

Sin embargo, David conquistó la fortaleza de Sión, que desde entonces es conocida como «Ciudad de David».

8 D avid said on that day, Whoever smites the Jebusites, let him get up through the water shaft and smite the lame and the blind who are detested by David’s soul. So they say, The blind and the lame shall not come into the house.

Y ese mismo día David dijo: «Quien quiera matar a los jebuseos, que entre por los canales de agua de la ciudad, y mate también a los cojos y a los ciegos, pues los odio con toda mi alma.» Desde entonces se dice: «Ni los cojos ni los ciegos pueden entrar en el templo del Señor.»

9 S o David dwelt in the stronghold and called it the City of David. And he built round about from the Millo and inward.

David se quedó a vivir en la fortaleza y le puso por nombre «Ciudad de David», y levantó una muralla alrededor, desde Milo hasta el palacio.

10 D avid became greater and greater, for the Lord God of hosts was with him.

Y David fue ganando terreno y haciéndose fuerte, porque contaba con el apoyo del Señor y Dios de los ejércitos. Jirán envía embajadores a David

11 H iram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, carpenters, and masons; and they built David a house.

El rey Jirán de Tiro envió embajadores a David, y junto con ellos mandó madera de cedro y carpinteros y canteros, para que construyeran el palacio de David.

12 A nd David perceived that the Lord had established him king over Israel and that He had exalted his kingdom for His people Israel’s sake.

Con esto David entendió que el Señor lo confirmaba como rey, y que por causa de su pueblo Israel había engrandecido su reino. Hijos de David en Jerusalén

13 A nd David took more concubines and wives out of Jerusalem, after he came from Hebron, and other sons and daughters were born to.

Después de que David salió de Hebrón, tomó esposas y concubinas y se estableció en Jerusalén. Con ellas tuvo más hijos e hijas.

14 A nd these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,

Los hijos que le nacieron en Jerusalén fueron Samúa, Sobab, Natán, Salomón,

15 I bhar, Elishua, Nepheg, Japhia,

Ibejar, Elisúa, Nefeg, Jafía,

16 E lishama, Eliada, and Eliphelet.

Elisama, Eliada y Elifelet. David derrota a los filisteos

17 W hen the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, they all went up to find, but heard of it and went down to the stronghold.

Cuando los filisteos supieron que David había sido coronado rey de Israel, reunieron sus ejércitos y fueron a combatirlo. En cuanto David lo supo, se fue a la fortaleza.

18 T he Philistines also came and spread themselves in the Valley of Rephaim.

Mientras tanto, los filisteos llegaron y se extendieron por el valle de Refayin.

19 D avid inquired of the Lord, saying, Shall I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand? And the Lord said to David, Go up, for I will surely deliver into your hand.

Entonces David fue y le preguntó al Señor: «¿Debo atacar a los filisteos? ¿Los pondrás en mis manos?» Y el Señor le respondió: «Ve y atácalos, porque los voy a poner en tus manos.»

20 A nd David came to Baal-perazim, and he smote them there, and said, The Lord has broken through my enemies before me, like the bursting out of great waters. So he called the name of that place Baal-perazim.

Entonces David fue a Baal Perasín, y allí los venció. Por eso dijo: «El Señor se abrió paso entre las filas enemigas, como si fuera una corriente impetuosa», y llamó a ese lugar «Baal Perasín.»

21 T here the Philistines left their images, and David and his men took them away.

Como al huir los filisteos, abandonaron a sus ídolos, David ordenó que los juntaran y los quemaran.

22 T he Philistines came up again and spread themselves out in the Valley of Rephaim.

Pero los filisteos volvieron y acamparon en el valle de Refayin.

23 W hen David inquired of the Lord, He said, You shall not go up, but go around behind them and come upon them over opposite the mulberry (or balsam) trees.

Entonces David consultó al Señor, y el Señor le dijo: «No ataques de frente. Rodéalos, y atácalos frente a los árboles de bálsamo.

24 A nd when you hear the sound of marching in the tops of the mulberry trees, then bestir yourselves, for then has the Lord gone out before you to smite the army of the Philistines.

Atácalos cuando oigas sobre las copas de los árboles un ruido como de un ejército en marcha, porque el Señor se pondrá en la vanguardia y herirá de muerte al ejército filisteo.»

25 A nd David did as the Lord had commanded him, and smote the Philistines from Geba to Gezer.

David hizo lo que el Señor le ordenó, e hirió de muerte a los filisteos desde Geba hasta Guézer.