1 I n the third year of Cyrus king of Persia a word was revealed to Daniel, who was called Belteshazzar. And the word was true and it referred to great tribulation (conflict and wretchedness). And he understood the word and had understanding of the vision.
En el año tercero del rey Ciro de Persia, Daniel, también llamado Beltsasar, recibió una revelación. La revelación era verdadera, y el conflicto grande; pero Daniel comprendió la revelación y pudo interpretar la visión.
2 I n those days I, Daniel, was mourning for three whole weeks.
Yo, Daniel, estuve afligido en aquellos días durante tres semanas.
3 I ate no pleasant or desirable food, nor did any meat or wine come into my mouth; and I did not anoint myself at all for the full three weeks.
No comí ningún manjar delicado, ni carne, ni tomé vino, ni me apliqué ningún perfume, hasta que se cumplieron las tres semanas.
4 O n the twenty-fourth day of the first month, as I was on the bank of the great river Hiddekel,
El día veinticuatro del mes primero, mientras me encontraba a la orilla del gran río Hidekel,
5 I lifted up my eyes and looked, and behold, a man clothed in linen, whose loins were girded with pure gold of Uphaz.
levanté la mirada y vi a un hombre vestido de lino, ceñido con un cinturón de oro de Ufaz.
6 H is body also was like beryl, his face had the appearance of lightning, his eyes were like flaming torches, his arms and his feet like glowing burnished bronze, and the sound of his words was like the noise of a multitude.
Su cuerpo era semejante al berilo, su rostro resplandecía como un relámpago, y sus ojos parecían antorchas encendidas. Sus brazos y sus pies tenían el color de bronce bruñido, y sus palabras resonaban como el murmullo de una gran multitud.
7 A nd I, Daniel, alone saw the vision, for the men who were with me did not see the vision, but a great trembling fell upon them so that they fled to hide themselves.
Sólo yo, Daniel, tuve esa visión. Los que estaban conmigo no la vieron porque un gran temor se apoderó de ellos, y corrieron a esconderse.
8 S o I was left alone and saw this great vision, and no strength was left in me, for my fresh appearance was turned to pallor; I grew weak and faint.
De modo que sólo yo tuve esta gran visión, aunque me quedé sin fuerzas; me sobrevino un total desfallecimiento, y perdí todo vigor.
9 T hen I heard the sound of his words; and when I heard the sound of his words, I fell on my face in a deep sleep, with my face to the ground.
Sin embargo, pude oír el sonido de sus palabras, y al oírlas caí de cara al suelo y me quedé profundamente dormido.
10 A nd behold, a hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands.
Aquel hombre me tocó con la mano y me hizo ponerme de rodillas y apoyarme sobre las palmas de mis manos.
11 A nd said to me, O Daniel, you greatly beloved man, understand the words that I speak to you and stand upright, for to you I am now sent. And while he was saying this word to me, I stood up trembling.
Y me dijo: «Tú, Daniel, eres muy amado. Ponte de pie y presta atención a lo que voy a decirte, porque he sido enviado a ti.» Mientras aquel hombre me decía esto, yo me puse en pie, aunque tembloroso.
12 T hen he said to me, Fear not, Daniel, for from the first day that you set your mind and heart to understand and to humble yourself before your God, your words were heard, and I have come as a consequence of your words.
Entonces aquel hombre me dijo: «No tengas miedo, Daniel, porque tus palabras fueron oídas desde el primer día en que dispusiste tu corazón a entender y a humillarte en la presencia de tu Dios. Precisamente por causa de tus palabras he venido.
13 B ut the prince of the kingdom of Persia withstood me for twenty-one days. Then Michael, one of the chief princes, came to help me, for I remained there with the kings of Persia.
El príncipe del reino de Persia se me enfrentó durante veintiún días, pero Miguel, que es uno de los príncipes más importantes, vino en mi ayuda, y me quedé allí, con los reyes de Persia.
14 N ow I have come to make you understand what is to befall your people in the latter days, for the vision is for days yet to come.
Ahora he venido para hacerte saber lo que va a sucederle a tu pueblo en los últimos días. La visión es para esos días.»
15 W hen he had spoken to me according to these words, I turned my face toward the ground and was dumb.
Mientras aquel hombre me hablaba, yo permanecía con la mirada baja y en silencio.
16 A nd behold, one in the likeness of the sons of men touched my lips. Then I opened my mouth and spoke. I said to him who stood before me, O my lord, by reason of the vision sorrows and pains have come upon me, and I retain no strength.
Pero aquel que estaba delante de mí, y que era semejante a un hijo de hombre, me tocó los labios, y por eso me atreví a hablar. Le dije: «Mi señor, esta visión me causa mucho dolor y me ha dejado sin fuerzas.
17 F or how can my lord’s servant talk with this my lord? For now no strength remains in me, nor is there any breath left in me.
¿Cómo podré hablar con mi señor, si soy su humilde siervo?» ¡Y es que al instante me faltaron las fuerzas, y me quedé sin aliento!
18 T hen there touched me again one whose appearance was like that of a man, and he strengthened me.
Pero aquel que tenía semejanza de hombre me tocó otra vez, me dio nuevas fuerzas,
19 A nd he said, O man greatly beloved, fear not! Peace be to you! Be strong, yes, be strong. And when he had spoken to me, I was strengthened and said, Let my lord speak, for you have strengthened me.
y me dijo: «La paz sea contigo, amado Daniel. No tengas miedo, sino sobreponte y cobra ánimo.» Mientras aquel hombre me hablaba, recobré las fuerzas, y dije: «Mi señor me ha infundido ánimo. Hábleme ahora.»
20 T hen he said, Do you know why I have come to you? And now I will return to fight with the prince of Persia; and when I have gone, behold, the prince of Greece will come.
Y me dijo: «¿Sabes por qué he venido a verte? Pues porque ahora tengo que volver a pelear contra el príncipe de Persia, y cuando termine de pelear con él, vendrá el príncipe de Grecia.
21 B ut I will tell you what is inscribed in the writing of truth or the Book of Truth. There is no one who holds with me and strengthens himself against these except Michael, your prince.
Aparte de Miguel, el príncipe de ustedes, nadie me ayuda contra ellos. Pero yo voy a revelarte lo que está escrito en el libro de la verdad.