Job 30 ~ Job 30

picture

1 B ut now they who are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.

»Pero hoy tengo que soportar las burlas de jovencitos a quienes doblo la edad; ¡a sus padres jamás les habría encomendado cuidar de los perros de mis rebaños!

2 Y es, how could the strength of their hands profit me? They were men whose ripe age and vigor had perished.

¿De qué me habría servido contar con ellos, si en los brazos no tenían ninguna fuerza?

3 T hey are gaunt with want and famine; they gnaw the dry and barren ground or flee into the wilderness, into the gloom of wasteness and desolation.

Vagaban solitarios, muertos de hambre, huyendo de las sombras y de la soledad,

4 T hey pluck saltwort or mallows among the bushes, and roots of the broom for their food or to warm them.

recogiendo hierbas del campo y haciendo fuego con raíces de enebro,

5 T hey are driven from among men, who shout after them as after a thief.

siendo rechazados por todo el mundo, y tratados a gritos, como si fueran ladrones;

6 T hey must dwell in the clefts of frightful valleys (gullies made by torrents) and in holes of the earth and of the rocks.

viviendo en las barrancas de los arroyos, o en cuevas y entre las rocas,

7 A mong the bushes they bray and howl; beneath the prickly scrub they fling themselves and huddle together.

aullando en medio de la maleza, y reuniéndose entre los espinos.

8 S ons of the worthless and nameless, they have been scourged and crushed out of the land.

Gente envilecida, carente de nombre, de instintos tan bajos que no merecían vivir.

9 A nd now I have become their song; yes, I am a byword to them.

»Pero ahora soy su hazmerreír; soy para ellos objeto de burla.

10 T hey abhor me, they stand aloof from me, and do not refrain from spitting in my face or at the sight of me.

Me rechazan, se alejan de mí, y aun se atreven a escupirme en la cara.

11 F or God has loosed my bowstring and afflicted and humbled me; they have cast off the bridle before me.

Como Dios me humilló y me soltó de su mano, me han perdido el respeto y se burlan de mí.

12 O n my right hand rises the rabble brood; they jostle me and push away my feet, and they cast up against me their ways of destruction.

Me tienen rodeado, como una chusma, y me empujan de un lado a otro para hacer que yo caiga y me pierda.

13 T hey break up and clutter my path; they urge on my calamity, even though they have no helper.

Me cierran el paso, para destruirme, ¡se aprovechan de mi sufrimiento sin que nadie se lo impida!

14 A s through a wide breach they come in; amid the crash they roll themselves upon me.

¡Se lanzan furiosos contra mí, como soldados que asaltan una muralla!

15 T errors are turned upon me; my honor and reputation they chase away like the wind, and my welfare has passed away as a cloud.

La confusión me domina; han lanzado mi honra por los aires; ¡mis riquezas se esfumaron como nubes!

16 A nd now my life is poured out within me; the days of affliction have gripped me.

»Una gran tristeza embarga mi alma; todo el tiempo me domina la aflicción.

17 M y bones are pierced in the night season, and the pains that gnaw me take no rest.

Por las noches, el dolor me corroe los huesos, el sueño se me va, y ya no encuentro reposo.

18 B y the great force my garment is disguised and disfigured; it binds me about like the collar of my coat.

¡Tú, Dios mío, me sujetas la ropa por el cuello con tal violencia que siento que me ahogo!

19 h as cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.

Tú me has derribado por el suelo, y ahora soy como el polvo, ¡sólo soy ceniza!

20 I cry to You, and You do not answer me; I stand up, but You gaze at me.

Clamo a ti, y no me escuchas; a ti recurro, y ni siquiera me miras.

21 Y ou have become harsh and cruel to me; with the might of Your hand You persecute me.

Te has vuelto muy cruel conmigo, pues me atacas con tu mano poderosa.

22 Y ou lift me up on the wind; You cause me to ride upon it, and You toss me about in the tempest.

Me has hecho volar por los aires, y por los aires vuelo, como nada.

23 F or I know that You will bring me to death and to the house appointed for all the living.

Bien sé que me llevas a la muerte, a la mansión reservada para todos los mortales.

24 H owever, does not one falling in a heap of ruins stretch out his hand? Or in his calamity will he not therefore cry for help?

»¿Acaso no se tiende la mano al necesitado cuando en su angustia reclama ayuda?

25 D id not I weep for him who was in trouble? Was not my heart grieved for the poor and needy?

¿Acaso no me apiadé del afligido y tuve compasión del que nada tenía?

26 B ut when I looked for good, then evil came to me; and when I waited for light, there came darkness.

Cuando yo esperaba el bien, me vino el mal; cuando esperaba la luz, me cayó la oscuridad.

27 M y heart is troubled and does not rest; days of affliction come to meet me.

Siento en mi interior una gran agitación; tiempos de aflicción me tienen abrumado.

28 I go about blackened, but not by the sun; I stand up in the congregation and cry for help.

Ando en penumbras, sin la luz del sol; en medio de la congregación me levanto y clamo,

29 I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.

Ahora soy compañero de los chacales y amigo de los avestruces.

30 M y skin falls from me in blackened flakes, and my bones are burned with heat.

La piel se me reseca, y se me desprende, y en los huesos siento un ardor insoportable.

31 T herefore my lyre is turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.

De mi arpa brotan notas de tristeza; ¡de mi flauta salen cantos de lamento!