1 Kings 17 ~ 1 Reyes 17

picture

1 E lijah the Tishbite, of the temporary residents of Gilead, said to Ahab, As the Lord, the God of Israel, lives, before Whom I stand, there shall not be dew or rain these years but according to My word.

Elías, un tisbita que vivía en Galaad, fue a decirle a Ajab: «Vive el Señor, Dios de Israel, en cuya presencia estoy, que en los años que vienen no va a llover, y ni siquiera va a caer rocío, a menos que yo lo diga.»

2 A nd the word of the Lord came to him, saying,

Además, la palabra del Señor vino a Elías y le dijo:

3 G o from here and turn east and hide yourself by the brook Cherith, east of the Jordan.

«Sal de este lugar y vete al oriente; escóndete allí, cerca del arroyo de Querit, frente al río Jordán.

4 Y ou shall drink of the brook, and I have commanded the ravens to feed you there.

Saciarás tu sed en el arroyo, y ya he mandado a los cuervos que te lleven de comer.»

5 S o he did according to the word of the Lord; he went and dwelt by the brook Cherith, east of the Jordan.

Elías fue obediente a la palabra del Señor, y se fue a vivir cerca del arroyo de Querit, frente al río Jordán.

6 A nd the ravens brought him bread and flesh in the morning and bread and flesh in the evening, and he drank of the brook.

Los cuervos llegaban por la mañana y por la tarde, y le llevaban pan y carne, y él bebía agua del arroyo.

7 A fter a while the brook dried up because there was no rain in the land.

Pero después de algunos días el arroyo se secó, porque no había llovido sobre la tierra. Elías y la viuda de Sarepta

8 A nd the word of the Lord came to him:

La palabra del Señor vino a Elías y le dijo:

9 A rise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and dwell there. Behold, I have commanded a widow there to provide for you.

«Deja este lugar y vete a vivir por algún tiempo en Sarepta de Sidón. Ya he dispuesto que una viuda que allí vive te dé de comer.»

10 S o he arose and went to Zarephath. When he came to the gate of the city, behold, a widow was there gathering sticks. He called to her, Bring me a little water in a vessel, that I may drink.

Elías abandonó ese lugar y partió a Sarepta. Cuando llegó a la entrada de la ciudad, vio a una mujer que recogía leña. Era viuda. Elías la llamó y le dijo: «Te ruego que me des a beber un vaso de agua.»

11 A s she was going to get it, he called to her and said, Bring me a morsel of bread in your hand.

Ya iba la mujer por el agua, cuando Elías la llamó y le dijo: «También te ruego que me traigas un poco de pan.»

12 A nd she said, As the Lord your God lives, I have not a loaf baked but only a handful of meal in the jar and a little oil in the bottle. See, I am gathering two sticks, that I may go in and bake it for me and my son, that we may eat it—and die.

Pero ella le respondió: «Te juro por el Señor, tu Dios, que no he cocido pan. Sólo me queda un poco de harina en la tinaja, y unas gotas de aceite en una vasija. Con los leños que me viste recoger, voy a cocer el último pan para mi hijo y para mí. Después de comerlo, nos dejaremos morir.»

13 E lijah said to her, Fear not; go and do as you have said. But make me a little cake of first and bring it to me, and afterward prepare some for yourself and your son.

Pero Elías le dijo: «No tengas miedo. Ve y haz lo que quieres hacer, pero antes cuece una pequeña torta bajo el rescoldo, y tráemela; después cocerás pan para ti y para tu hijo.

14 F or thus says the Lord, the God of Israel: The jar of meal shall not waste away or the bottle of oil fail until the day that the Lord sends rain on the earth.

El Señor, el Dios de Israel, me ha dicho: “No va a faltar harina en la tinaja, ni va a disminuir el aceite de la vasija, hasta el día en que el Señor haga llover sobre la tierra.”»

15 S he did as Elijah said. And she and he and her household ate for many days.

La viuda hizo lo que Elías le dijo, y los tres comieron durante muchos días.

16 T he jar of meal was not spent nor did the bottle of oil fail, according to the word which the Lord spoke through Elijah.

Y tal y como el Señor se lo prometió a Elías, no faltó harina en la tinaja ni bajó de nivel el aceite en la vasija.

17 A fter these things, the son of the woman, the mistress of the house, became sick; and his sickness was so severe that there was no breath left in him.

Pero, un día, el hijo de la viuda cayó gravemente enfermo y se murió.

18 A nd she said to Elijah, What have you against me, O man of God? Have you come to me to call my sin to remembrance and to slay my son?

Entonces ella le dijo al profeta: «¿Qué tengo yo que ver contigo, varón de Dios? ¿Has venido a hacerme recordar mis pecados, y a hacer que mi hijo se muera?»

19 H e said to her, Give me your son. And he took him from her bosom and carried him up into the chamber where he stayed and laid him upon his own bed.

Y Elías le dijo: «Déjame ver a tu hijo.» Y se lo quitó de los brazos, y lo llevó al lugar donde él dormía, y lo recostó sobre su cama;

20 A nd Elijah cried to the Lord and said, O Lord my God, have You brought further calamity upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?

luego, clamó al Señor y le dijo: «Señor, mi Dios, ¿acaso a la viuda que me hospedó en su casa, y que me dio de comer, vas a afligirla dejando morir a su hijo?»

21 A nd he stretched himself upon the child three times and cried to the Lord and said, O Lord my God, I pray You, let this child’s soul come back into him.

Dicho esto, se tendió sobre el niño tres veces, mientras clamaba al Señor con estas palabras: «Señor y Dios mío, te ruego que le devuelvas la vida a este niño.»

22 A nd the Lord heard the voice of Elijah, and the soul of the child came into him again, and he revived.

El Señor oyó su petición, y el alma del niño volvió a su cuerpo, y el niño recobró la vida.

23 A nd Elijah took the child, and brought him down out of the chamber into the house and gave him to his mother; and Elijah said, See, your son is alive!

Entonces el profeta tomó al niño y lo llevó con su madre, y le dijo: «Mira, ¡tu hijo está vivo!»

24 A nd the woman said to Elijah, By this I know that you are a man of God and that the word of the Lord in your mouth is truth.

Entonces la mujer le dijo: «Hoy he comprobado que tú eres un varón de Dios, y que en tus labios la palabra del Señor se hace verdad.»