Deuteronomy 17 ~ Deuteronomio 17

picture

1 Y ou shall not sacrifice to the Lord your God an ox or sheep with a blemish or any defect whatsoever, for that is an abomination to the Lord your God.

»No ofrecerás al Señor tu Dios, en sacrificio, ningún buey o cordero que tenga algún defecto o alguna cosa mala, pues eso le repugna al Señor tu Dios.

2 I f there is found among you within any of your towns which the Lord your God gives you a man or woman who does what is wicked in the sight of the Lord your God by transgressing His covenant,

»Cuando en alguna de las ciudades que el Señor tu Dios te da se halle algún hombre, o alguna mujer, que haya hecho lo malo a los ojos del Señor tu Dios y que haya faltado a su pacto

3 W ho has gone and served other gods and worshiped them, or the sun or moon or any of the host of the heavens, which I have forbidden,

al ir y servir a dioses ajenos, y al inclinarse ante ellos, ya sea ante el sol o la luna, o ante todo el ejército del cielo (lo cual yo he prohibido),

4 A nd it is told and you hear of it, then inquire diligently. And if it is certainly true that such an abomination has been committed in Israel,

y te llegue la noticia, y después de enterarte lo averiguas bien, y resulta que esto es realmente cierto y que se ha cometido en Israel un hecho tan aberrante,

5 T hen you shall bring forth to your town’s gates that man or woman who has done that wicked thing and you shall stone that man or woman to death.

sacarás de la ciudad al hombre o a la mujer que haya cometido esta maldad, y los apedrearás, y así morirán.

6 O n the evidence of two or three witnesses he who is worthy of death shall be put to death; he shall not be put to death on the evidence of one witness.

»Quien sea condenado a muerte sólo podrá morir por el testimonio de dos o de tres testigos. Nadie podrá morir por el testimonio de un solo testigo.

7 T he hands of the witnesses shall be the first against him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall purge the evil from among you.

Los primeros en levantar la mano contra el condenado a muerte serán los testigos; después de ellos levantará la mano todo el pueblo. Así acabarás con el mal que haya en tu medio.

8 I f there arises a matter too hard for you in judgment—between one kind of bloodshed and another, between one legality and another, between one kind of assault and another, matters of controversy within your towns—then arise and go to the place which the Lord your God chooses.

»Cuando en tus ciudades se te presente un caso difícil de juzgar, ya sea entre dos distintas clases de homicidio, o dos distintas clases de derecho legal, o dos distintas clases de heridas, o distintos negocios o litigios, te levantarás e irás al lugar que el Señor tu Dios haya escogido,

9 A nd you shall come to the Levitical priests and to the judge who is in office in those days, and you shall consult them and they shall make clear to you the decision.

y recurrirás a los sacerdotes levitas y al juez que haya en aquellos días, y los consultarás y ellos te harán saber la justa sentencia.

10 A nd you shall do according to the decision which they declare to you from that place which the Lord chooses; and you shall be watchful to do according to all that they tell you;

Entonces actuarás según la sentencia que te indiquen los del lugar que el Señor haya escogido, y pondrás cuidado en hacer todo según lo que te manifiesten.

11 A ccording to the decision of the law which they shall teach you and the judgment which they shall announce to you, you shall do; you shall not turn aside from the verdict they give you, either to the right hand or the left.

Procederás en conformidad con las normas que te hagan saber, y según la sentencia que dicten, sin desviarte ni a diestra ni a siniestra de la sentencia que te hagan saber.

12 T he man who does presumptuously and will not listen to the priest who stands to minister there before the Lord your God or to the judge, that man shall die; so you shall purge the evil from Israel.

Si alguien procede con soberbia, y no obedece al sacerdote que está allí para ministrar delante del Señor tu Dios, o al juez, será condenado a muerte. Así quitarás el mal de en medio de Israel.

13 A nd all the people shall hear and fear, and not act presumptuously again.

Y todo el pueblo lo sabrá, y temerá, y no se envanecerá. Instrucciones acerca del rey

14 W hen you come to the land which the Lord your God gives you and you possess it and live there, and then say, We will set a king over us like all the nations that are about us,

»Cuando entres en la tierra que el Señor tu Dios te da, y tomes posesión de ella y la habites, tal vez digas: “Quiero tener un rey, como lo tienen todas las naciones que me rodean.”

15 Y ou shall surely set as king over you him whom the Lord your God will choose. One from among your brethren you shall set as king over you; you may not set a foreigner, who is not your brother, over you.

Si es así, nombrarás como tu rey a quien el Señor tu Dios escoja. Pero no pondrás como rey tuyo a ningún extranjero, sino que pondrás como rey tuyo a uno de tus compatriotas.

16 B ut he shall not multiply horses to himself or cause the people to return to Egypt in order to multiply horses, since the Lord said to you, You shall never return that way.

Ese rey no deberá aumentar el número de sus caballos, ni hará que ustedes como pueblo vuelvan a Egipto sólo para adquirir más caballos, porque el Señor les ha dicho que nunca más vuelvan por ese camino.

17 A nd he shall not multiply wives to himself, that his heart turn not away; neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.

Para que su corazón no se desvíe, tampoco deberá tomar para sí muchas mujeres, ni amontonará para sí oro y plata en abundancia.

18 A nd when he sits on his royal throne, he shall write for himself a copy of this law in a book, out of what is before the Levitical priests.

Una vez que haya ocupado el trono de su reino, escribirá en un libro una copia de esta ley para sí mismo, semejante al original que está al cuidado de los sacerdotes levitas,

19 A nd he shall keep it with him, and he shall read in it all the days of his life, that he may learn to fear the Lord his God, by keeping all the words of this law and these statutes and doing them,

y la tendrá a la mano, y la leerá todos los días de su vida, para que aprenda a temer al Señor su Dios, y para que cumpla todas las palabras de esta ley y de estos estatutos, y los ponga por obra.

20 T hat his heart may not be lifted up above his brethren and that he may not turn aside from the commandment to the right hand or to the left; so that he may continue long, he and his sons, in his kingdom in Israel.

Así su corazón no se colocará por encima de sus hermanos, ni se apartará ni a diestra ni a siniestra del mandamiento, a fin de que tanto él como sus hijos prolonguen los días de su reinado en medio de Israel.