Exodus 31 ~ Éxodo 31

picture

1 A nd the Lord said to Moses,

El Señor habló con Moisés, y le dijo:

2 S ee, I have called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.

«Mira, yo he llamado por su nombre a Besalel hijo de Uri, hijo de Jur, de la tribu de Judá.

3 A nd I have filled him with the Spirit of God, in wisdom and ability, in understanding and intelligence, and in knowledge, and in all kinds of craftsmanship,

Lo he llenado del espíritu de Dios en sabiduría, inteligencia y ciencia, y en todo arte,

4 T o devise skillful works, to work in gold, and in silver, and in bronze,

para crear nuevos diseños y trabajar en oro, plata y bronce,

5 A nd in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of craftsmanship.

y en el arte de engastar piedras preciosas y de trabajar la madera, y de realizar toda clase de trabajos.

6 A nd behold, I have appointed with him Aholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and to all who are wisehearted I have given wisdom and ability to make all that I have commanded you:

Como podrás ver, he designado también a Aholiab hijo de Ajisamac, de la tribu de Dan, y a todos los de corazón sabio les he dado la capacidad de hacer todo lo que te he mandado:

7 T he Tent of Meeting, the ark of the Testimony, the mercy seat that is on it, all the furnishings of the tent—

el tabernáculo de reunión, el arca del testimonio, el propiciatorio que va sobre ella, todos los utensilios del tabernáculo,

8 T he table and its utensils, the pure lampstand with all its utensils, the altar of incense,

la mesa y sus utensilios, el candelero de oro puro y todos sus utensilios, el altar del incienso,

9 T he altar of burnt offering with all its utensils, the laver and its base—

el altar del holocausto y todos sus utensilios, la fuente y su base,

10 T he finely worked garments, the holy garments for Aaron the priest and for his sons to minister as priests,

las vestiduras del servicio, las vestiduras santas para Aarón el sacerdote, las vestiduras de sus hijos para que ejerzan el sacerdocio,

11 A nd the anointing oil and incense of sweet spices for the Holy Place. According to all that I have commanded you shall they do.

el aceite de la unción, y el incienso aromático para el santuario. Deberán hacerlo todo según lo que te he ordenado.» El día de reposo como señal

12 A nd the Lord said to Moses,

Además, el Señor habló con Moisés, y le dijo:

13 S ay to the Israelites, Truly you shall keep My Sabbaths, for it is a sign between Me and you throughout your generations, that you may know that I, the Lord, sanctify you.

«Tú hablarás con los hijos de Israel, y les dirás: “Ustedes deberán respetar mis días de reposo, porque es una señal entre ustedes y yo por todas las generaciones, para que sepan que yo soy el Señor, que los santifico.

14 Y ou shall keep the Sabbath therefore, for it is holy to you; everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does work on the Sabbath shall be cut off from among his people.

Así que respetarán el día de reposo, porque es para ustedes un día santo. El que lo profane, será condenado a muerte. Sí, cualquiera que haga algún trabajo en ese día, será expulsado de su pueblo.”

15 S ix days may work be done, but the seventh is the Sabbath of rest, sacred to the Lord; whoever does work on the Sabbath day shall surely be put to death.

Seis días se trabajará, pero el día séptimo es día de reposo consagrado a mí; cualquiera que trabaje en el día de reposo, será condenado a muerte.

16 W herefore the Israelites shall keep the Sabbath to observe it throughout their generations, a perpetual covenant.

Así que los hijos de Israel respetarán el día de reposo y lo celebrarán por todas las generaciones como un pacto perpetuo.

17 I t is a sign between Me and the Israelites forever; for in six days the Lord made the heavens and earth, and on the seventh day He ceased and was refreshed.

Será una señal para siempre entre los hijos de Israel y yo, porque yo, el Señor, hice en seis días los cielos y la tierra, y el séptimo día reposé.» El becerro de oro

18 A nd He gave to Moses, when He had ceased communing with him on Mount Sinai, the two tables of the Testimony, tables of stone, written with the finger of God.

Cuando Dios terminó de hablar con Moisés en el monte Sinaí, le dio las dos tablas del testimonio, tablas de piedra escritas por el dedo mismo de Dios.