Deuteronomy 6 ~ Deuteronomio 6

picture

1 N ow this is the instruction, the laws, and the precepts which the Lord your God commanded me to teach you, that you might do them in the land to which you go to possess it,

»Éstos son los mandamientos, estatutos y decretos que el Señor su Dios me ordenó que les enseñara, para que los pongan por obra en la tierra de la cual van a tomar posesión.

2 T hat you may fear the Lord your God, you and your son and your son’s son, and keep all His statutes and His commandments which I command you all the days of your life, and that your days may be prolonged.

Para que todos los días de tu vida, tú, Israel, y tus hijos, y los hijos de tus hijos, teman al Señor su Dios y cumplan todos los estatutos y mandamientos que yo les mando cumplir, para que sus días sean prolongados.

3 H ear therefore, O Israel, and be watchful to do them, that it may be well with you and that you may increase exceedingly, as the Lord, the God of your fathers, has promised you, in a land flowing with milk and honey.

Oye, Israel, y asegúrate de ponerlos por obra, para que te vaya bien en la tierra que fluye leche y miel, y te multipliques, tal y como el Señor y Dios de tus padres te lo ha prometido.

4 H ear, O Israel: the Lord our God is one Lord.

»Oye, Israel: el Señor nuestro Dios, el Señor es uno.

5 A nd you shall love the Lord your God with all your heart and with your entire being and with all your might.

Y amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con todas tus fuerzas.

6 A nd these words which I am commanding you this day shall be in your minds and hearts;

Estas palabras que hoy te mando cumplir estarán en tu corazón,

7 Y ou shall whet and sharpen them so as to make them penetrate, and teach and impress them diligently upon the hearts of your children, and shall talk of them when you sit in your house and when you walk by the way, and when you lie down and when you rise up.

y se las repetirás a tus hijos, y hablarás de ellas cuando estés en tu casa, y cuando vayas por el camino, y cuando te acuestes y cuando te levantes.

8 A nd you shall bind them as a sign upon your hand, and they shall be as frontlets (forehead bands) between your eyes.

Las atarás en tu mano como una señal, y las pondrás entre tus ojos como frontales,

9 A nd you shall write them upon the doorposts of your house and on your gates.

y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus puertas. Exhortaciones a la obediencia

10 A nd when the Lord your God brings you into the land which He swore to your fathers, to Abraham, Isaac, and Jacob, to give you, with great and goodly cities which you did not build,

»Cuando el Señor tu Dios te haya introducido en la tierra que juró dar a tus padres Abrahán, Isaac y Jacob, y te dé ciudades grandes y buenas que tú no edificaste,

11 A nd houses full of all good things which you did not fill, and cisterns hewn out which you did not hew, and vineyards and olive trees which you did not plant, and when you eat and are full,

y casas llenas de todo bien que tú no llenaste, y cisternas que tú no cavaste, y viñas y olivares que tú no plantaste, una vez que hayas comido y quedes satisfecho

12 T hen beware lest you forget the Lord, Who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

ten cuidado de no olvidarte del Señor, que te sacó de Egipto, donde eras esclavo.

13 Y ou shall fear the Lord your God and serve Him and swear by His name.

Al Señor tu Dios temerás, y sólo a él servirás, y por su nombre jurarás.

14 Y ou shall not go after other gods, any of the gods of the peoples who are round about you;

No se irán ustedes tras dioses ajenos, tras los dioses de los pueblos que están en sus contornos,

15 F or the Lord your God in the midst of you is a jealous God; lest the anger of the Lord your God be kindled against you, and He destroy you from the face of the earth.

porque el Señor tu Dios está en medio de ti, y es un Dios celoso. No sea que el furor del Señor tu Dios se encienda contra ti, y te borre de esta tierra.

16 Y ou shall not tempt and try the Lord your God as you tempted and tried Him in Massah.

»No tentarán al Señor su Dios, como lo hicieron en Masah.

17 Y ou shall diligently keep the commandments of the Lord your God and His exhortations and His statutes which He commanded you.

Cumplan cuidadosamente los mandamientos, testimonios y estatutos que el Señor su Dios les ha ordenado cumplir.

18 A nd you shall do what is right and good in the sight of the Lord, that it may go well with you and that you may go in and possess the good land which the Lord swore to give to your fathers,

Haz lo recto y lo bueno a los ojos del Señor, para que te vaya bien y entres y tomes posesión de la buena tierra que el Señor juró dar a tus padres,

19 T o cast out all your enemies from before you, as the Lord has promised.

y para que él arroje de tu presencia a tus enemigos, tal y como el Señor lo ha dicho.

20 W hen your son asks you in time to come, What is the meaning of the testimonies and statutes and precepts which the Lord our God has commanded you?

»El día de mañana, cuando tu hijo te pregunte: “¿Qué significan los testimonios y estatutos y decretos que el Señor nuestro Dios les mandó cumplir?”,

21 T hen you shall say to your son, We were Pharaoh’s bondmen in Egypt, and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.

le dirás: “En Egipto, éramos esclavos del faraón. Pero el Señor nos sacó de allá con mano poderosa.

22 A nd the Lord showed signs and wonders, great and evil, against Egypt, against Pharaoh, and all his household, before our eyes;

Ante nuestros propios ojos, el Señor realizó en Egipto grandes señales y milagros terribles contra el faraón y contra toda su casa.

23 A nd He brought us out from there, that He might bring us in to give us the land which He swore to give our fathers.

Nos sacó de allá, para traernos aquí y darnos la tierra que juró dar a nuestros padres.

24 A nd the Lord commanded us to do all these statutes, to fear the Lord our God for our good always, that He might preserve us alive, as it is this day.

El Señor nuestro Dios nos mandó cumplir todos estos estatutos, y temerlo, para que nos vaya bien siempre y él nos conserve la vida, como hasta el día de hoy.

25 A nd it will be accounted as righteousness (conformity to God’s will in word, thought, and action) for us if we are watchful to do all this commandment before the Lord our God, as He has commanded us.

Si tenemos cuidado de poner por obra todos estos mandamientos delante del Señor nuestro Dios, como él nos lo ha mandado, tendremos justicia.”