1 Y ou shall not see your brother’s ox or his sheep being driven away or stolen, and hide yourself from them; you shall surely take them back to your brother.
»Si ves que el buey o el cordero de un compatriota tuyo anda extraviado, no le niegues tu ayuda; devuélveselo.
2 A nd if your brother is not near you or if you do not know who he is, you shall bring the animal to your house and it shall be with you until your brother comes looking for it; then you shall restore it to him.
Pero si este compatriota tuyo no es tu vecino, o no lo conoces, guarda el animal en tu casa, y tenlo contigo hasta que tu compatriota lo busque; entonces se lo devolverás.
3 A nd so shall you do with his donkey or his garment or with anything which your brother has lost and you have found. You shall not hide from them.
Y lo mismo harás con su asno, y con su ropa, y con todo lo que tu compatriota pierda y tú lo encuentres. No debes negarle tu ayuda.
4 Y ou shall not see your brother’s donkey or his ox fall down by the way, and hide from them; you shall surely help him to lift them up again.
Si ves caído en el camino un asno o un buey propiedad de tu compatriota, no te hagas a un lado; ¡ayúdalo a levantarlo!
5 T he woman shall not wear that which pertains to a man, neither shall a man put on a woman’s garment, for all that do so are an abomination to the Lord your God.
»La mujer no debe ponerse ropa de hombre, ni el hombre debe ponerse ropa de mujer, pues todo el que hace esto resulta repugnante al Señor tu Dios.
6 I f a bird’s nest should chance to be before you in the way, in any tree or on the ground, with young ones or eggs, and the mother bird is sitting on the young or on the eggs, you shall not take the mother bird with the young.
»Cuando en el camino encuentres en algún árbol, o sobre el suelo, un nido de pájaros con pollos o huevos, y con la madre echada sobre ellos, no te lleves a la madre con los hijos;
7 Y ou shall surely let the mother bird go, and take only the young, that it may be well with you and that you may prolong your days.
deja ir a la madre, y quédate con los pollos. Así te irá bien y vivirás mucho tiempo.
8 W hen you build a new house, then you shall put a railing around your roof, so that no one may fall from there and bring guilt of blood upon your house.
»Cuando construyas una casa nueva, hazla con un pretil en la azotea para que, si alguien llegara a caerse y se muriera, no eches sobre tu casa la culpa de esa muerte.
9 Y ou shall not plant your vineyard with two kinds of seed, lest the whole crop be forfeited, the seed which you have sown and the yield of the vineyard forfeited to the sanctuary.
»No siembres en tu viña semillas diferentes, para que no se pierdan la semilla que sembraste y el fruto de la viña.
10 Y ou shall not plow with an ox and a donkey together.
»No ares con yunta de buey y asno.
11 Y ou shall not wear a garment of mingled stuff, wool and linen together.
»No uses ropa de lana mezclada con lino.
12 Y ou shall make yourself tassels on the four corners of your cloak with which you cover yourself.
»Pondrás flecos en las cuatro puntas del manto con que te cubras. Leyes sobre la castidad
13 I f any man takes a wife and goes in to her, and then scorns her
»Cuando alguien tome una mujer por esposa, y después de haberse allegado a ella deje de amarla
14 A nd charges her with shameful things and gives her an evil reputation, and says, I took this woman, but when I came to her, I did not find in her the tokens of a virgin,
y le atribuya faltas que den de qué hablar, y diga: “Tomé por esposa a esta mujer y, al allegarme a ella, me encontré con que ya no era virgen”,
15 T hen the father of the young woman, and her mother, shall get and bring out the tokens of her virginity to the elders of the city at the gate.
entonces el padre y la madre de la joven tomarán las señales de la virginidad de la doncella y las presentarán ante los ancianos, a la entrada de la ciudad,
16 A nd her father shall say to the elders, I gave my daughter to this man as wife, but he hates and spurns her;
y el padre de la joven les dirá a los ancianos: “Yo le di a este hombre mi hija por mujer, y ahora resulta que él la aborrece
17 A nd behold, he has made shameful charges against her, saying, I found not in your daughter the evidences of her virginity. And yet these are the tokens of my daughter’s virginity. And they shall spread the garment before the elders of the city,
y le atribuye faltas que dan de qué hablar. Alega que no ha hallado virgen a mi hija. ¡Pero miren ustedes mismos las pruebas de su virginidad!” Entonces extenderán la sábana a la vista de los ancianos de la ciudad,
18 A nd the elders of that city shall take the man and rebuke and whip him.
y los ancianos aprehenderán al hombre y lo castigarán,
19 A nd they shall fine him 100 shekels of silver and give them to the father of the young woman, because he has brought an evil name upon a virgin of Israel. And she shall be his wife; he may not divorce her all his days.
y le impondrán una multa de cien piezas de plata, las cuales se entregarán al padre de la joven por haberse difamado a una doncella de Israel. Además, tendrá que recibirla como su esposa, y no podrá despedirla mientras él tenga vida.
20 B ut if it is true that the evidences of virginity were not found in the young woman,
»Pero si resulta verdad que la joven ya no era virgen,
21 T hen they shall bring her to the door of her father’s house and the men of her city shall stone her to death, because she has wrought folly in Israel by playing the harlot in her father’s house. So you shall put away the evil from among you.
entonces la sacarán hasta la puerta de la casa de su padre, y los hombres de su ciudad la apedrearán hasta que muera, por haber incurrido en la vileza de tener relaciones sexuales en casa de su padre. Así quitarás el mal de en medio de Israel.
22 I f a man is found lying with another man’s wife, they shall both die, the man who lay with the woman and the woman. So you shall purge the evil from Israel.
»Si alguien es sorprendido acostándose con una mujer casada, tanto el hombre como la mujer serán condenados a muerte. Así quitarás el mal de Israel.
23 I f a maiden who is a virgin is engaged to be married, and a man finds her in the city and lies with her,
»Si alguien encuentra en la ciudad a una muchacha virgen ya comprometida en matrimonio, y se acuesta con ella,
24 T hen you shall bring them both out to the gate of that city and shall stone them to death—the young woman because she did not cry for help though she was in the city, and the man because he has violated his neighbor’s wife. So shall you put away evil from among you.
llevarán a los dos hasta la entrada de la ciudad, y allí los matarán a pedradas; a la joven, por estar en la ciudad y no haber gritado ni pedido ayuda; y al hombre, por haber humillado a la mujer de su prójimo. Así quitarás el mal de en medio de ti.
25 B ut if a man finds the betrothed maiden in the open country and the man seizes her and lies with her, then only the man who lay with her shall die.
»Si alguien encuentra en el campo a una joven ya comprometida en matrimonio, y la viola, morirá solamente el hombre por forzarla a acostarse con él.
26 B ut you shall do nothing to the young woman; she has committed no sin punishable by death, for this is as when a man attacks and slays his neighbor,
A la joven no le harás nada, pues no ha hecho nada que merezca la muerte. Es el mismo caso de alguien que ataca a su prójimo y le quita la vida,
27 F or he came upon her in the open country, and the betrothed girl cried out, but there was no one to save her.
porque él encontró en el campo a la joven comprometida, ella pidió ayuda, y no hubo nadie que la ayudara.
28 I f a man finds a girl who is a virgin, who is not betrothed, and he seizes her and lies with her and they are found,
»Cuando alguien halle a una doncella aún no comprometida, y la fuerce a acostarse con él, y sean descubiertos,
29 T hen the man who lay with her shall give to the girl’s father fifty shekels of silver, and she shall be his wife, because he has violated her; he may not divorce her all his days.
el que forzó a la joven dará al padre de ella cincuenta piezas de plata, y la joven será su mujer. Por haberla humillado, no podrá despedirla mientras él viva.
30 A man shall not take his father’s former wife, nor shall he uncover her who belongs to his father.
»Nadie debe profanar el lecho de su padre ni tomar por mujer a la esposa de su padre.