Deuteronomy 22 ~ Deuteronomio 22

picture

1 If you see your brother’s bull or sheep walking away, do not pretend that you do not see them. Be sure to return them to your brother.

»Si ves que el buey o el cordero de un compatriota tuyo anda extraviado, no le niegues tu ayuda; devuélveselo.

2 I f your brother is not home, or if you do not know who he is, then bring the animal to your house. Keep it there until your brother looks for it. Then return it to him.

Pero si este compatriota tuyo no es tu vecino, o no lo conoces, guarda el animal en tu casa, y tenlo contigo hasta que tu compatriota lo busque; entonces se lo devolverás.

3 D o the same with his donkey, or his coat, or anything lost by your brother. If you find what he has lost, you must help him.

Y lo mismo harás con su asno, y con su ropa, y con todo lo que tu compatriota pierda y tú lo encuentres. No debes negarle tu ayuda.

4 I f you see your brother’s donkey or his ox fallen down by the road, do not pretend that you do not see them. Be sure to help him lift them up again.

Si ves caído en el camino un asno o un buey propiedad de tu compatriota, no te hagas a un lado; ¡ayúdalo a levantarlo!

5 A woman must not wear men’s clothing. And a man must not put on women’s clothing. For the Lord your God hates whoever does these things.

»La mujer no debe ponerse ropa de hombre, ni el hombre debe ponerse ropa de mujer, pues todo el que hace esto resulta repugnante al Señor tu Dios.

6 You might find a bird’s nest by the road, in a tree or on the ground, with young ones or eggs. If you find the mother sitting on the young or on the eggs, do not take the mother with the young.

»Cuando en el camino encuentres en algún árbol, o sobre el suelo, un nido de pájaros con pollos o huevos, y con la madre echada sobre ellos, no te lleves a la madre con los hijos;

7 B e sure to let the mother go. But you may take the young for yourself. Then it will go well with you, and you will live long.

deja ir a la madre, y quédate con los pollos. Así te irá bien y vivirás mucho tiempo.

8 When you build a new house, you should put a short wall around your roof. Then no one will fall from it and bring the guilt of blood upon your house.

»Cuando construyas una casa nueva, hazla con un pretil en la azotea para que, si alguien llegara a caerse y se muriera, no eches sobre tu casa la culpa de esa muerte.

9 Do not plant among your vines another kind of seed. All that grows from what you have planted will be unclean.

»No siembres en tu viña semillas diferentes, para que no se pierdan la semilla que sembraste y el fruto de la viña.

10 D o not plow with a bull and a donkey together.

»No ares con yunta de buey y asno.

11 D o not wear clothing made of both wool and linen together.

»No uses ropa de lana mezclada con lino.

12 Make tassels to put on the four corners of the clothing you use to cover yourself. Law of Those Who Are Not Faithful in Marriage

»Pondrás flecos en las cuatro puntas del manto con que te cubras. Leyes sobre la castidad

13 If a man takes a wife and goes in to her and decides he does not like her,

»Cuando alguien tome una mujer por esposa, y después de haberse allegado a ella deje de amarla

14 a nd says that she did sinful acts and puts her to shame before others and says, ‘I took this woman, but when I came near her, I found that she had been with another man,’

y le atribuya faltas que den de qué hablar, y diga: “Tomé por esposa a esta mujer y, al allegarme a ella, me encontré con que ya no era virgen”,

15 t hen the girl’s father and mother should bring what is needed to prove she has not been with another man to the leaders of the city at the gate.

entonces el padre y la madre de la joven tomarán las señales de la virginidad de la doncella y las presentarán ante los ancianos, a la entrada de la ciudad,

16 T he girl’s father will say to the leaders, ‘I gave my daughter to this man for a wife. But he turned against her.

y el padre de la joven les dirá a los ancianos: “Yo le di a este hombre mi hija por mujer, y ahora resulta que él la aborrece

17 H e said she has done sinful acts, saying, “I found that your daughter has been with another man.” But I brought what will prove that my daughter has not been with another man.’ And they will spread the clothing in front of the leaders of the city.

y le atribuye faltas que dan de qué hablar. Alega que no ha hallado virgen a mi hija. ¡Pero miren ustedes mismos las pruebas de su virginidad!” Entonces extenderán la sábana a la vista de los ancianos de la ciudad,

18 T hen the leaders of that city will take the man and punish him.

y los ancianos aprehenderán al hombre y lo castigarán,

19 T hey will make him pay a hundred pieces of silver and give it to the girl’s father, because he has put to shame the name of an Israelite girl who has not had a man. She will still be his wife. He cannot divorce her as long as he lives.

y le impondrán una multa de cien piezas de plata, las cuales se entregarán al padre de la joven por haberse difamado a una doncella de Israel. Además, tendrá que recibirla como su esposa, y no podrá despedirla mientras él tenga vida.

20 B ut if it is true that the girl was found to have had another man,

»Pero si resulta verdad que la joven ya no era virgen,

21 t hen they will bring the girl to the door of her father’s house. There the men of her city will kill her with stones, because she has done a foolish act in Israel by acting in her father’s house like a woman who sells the use of her body. So you will get rid of the sin from among you.

entonces la sacarán hasta la puerta de la casa de su padre, y los hombres de su ciudad la apedrearán hasta que muera, por haber incurrido en la vileza de tener relaciones sexuales en casa de su padre. Así quitarás el mal de en medio de Israel.

22 If a man is found lying with a married woman, then both of them must die, the man who lay with the woman, and the woman. So you will get rid of the sin from Israel.

»Si alguien es sorprendido acostándose con una mujer casada, tanto el hombre como la mujer serán condenados a muerte. Así quitarás el mal de Israel.

23 If a girl who has never had a man is promised in marriage to a man, another man might find her in the city and lie with her.

»Si alguien encuentra en la ciudad a una muchacha virgen ya comprometida en matrimonio, y se acuesta con ella,

24 T hen you must bring them both to the gate of that city and kill them with stones. Put the girl to death because she did not cry for help in the city, and the man because he has sinned against his neighbor’s wife. So you will get rid of the sin from among you.

llevarán a los dos hasta la entrada de la ciudad, y allí los matarán a pedradas; a la joven, por estar en la ciudad y no haber gritado ni pedido ayuda; y al hombre, por haber humillado a la mujer de su prójimo. Así quitarás el mal de en medio de ti.

25 B ut if the man finds a girl in the field who is promised in marriage, and makes her lie with him, then only the man who lies with her will die.

»Si alguien encuentra en el campo a una joven ya comprometida en matrimonio, y la viola, morirá solamente el hombre por forzarla a acostarse con él.

26 D o nothing to the girl. There is no sin in the girl bad enough for her to be put to death. It is as if a man goes against his neighbor and kills him.

A la joven no le harás nada, pues no ha hecho nada que merezca la muerte. Es el mismo caso de alguien que ataca a su prójimo y le quita la vida,

27 W hen he found her in the field, the girl promised in marriage cried out. But there was no one to save her.

porque él encontró en el campo a la joven comprometida, ella pidió ayuda, y no hubo nadie que la ayudara.

28 If a man finds a girl who has never had a man and is not promised in marriage, and takes her and lies with her, and they are found,

»Cuando alguien halle a una doncella aún no comprometida, y la fuerce a acostarse con él, y sean descubiertos,

29 t hen the man who lay with her must give fifty pieces of silver to the girl’s father. And she will become his wife, because he has put her to shame. He cannot divorce her as long as he lives.

el que forzó a la joven dará al padre de ella cincuenta piezas de plata, y la joven será su mujer. Por haberla humillado, no podrá despedirla mientras él viva.

30 A man must not take his father’s wife. He must not take the clothes off the woman who belongs to his father.

»Nadie debe profanar el lecho de su padre ni tomar por mujer a la esposa de su padre.