1 W hen Abram was ninety-nine years old, the Lord came to him and said, “I am God All-powerful. Obey Me, and be without blame.
Abrán tenía noventa y nueve años de edad cuando el Señor se le apareció y le dijo: «Yo soy el Dios Todopoderoso. Anda siempre delante de mí y sé perfecto.
2 A nd I will keep My agreement between Me and you. I will give you many children.”
Yo estableceré mi pacto contigo, y haré que te multipliques en gran manera.»
3 T hen Abram fell on his face. God said to him,
Abrán se postró entonces sobre su rostro, y Dios habló con él. Le dijo:
4 “ See, My agreement is with you. You will be the father of many nations.
«Éste es el pacto que hago contigo: Tú serás el padre de muchísima gente.
5 N o more will your name be Abram. But your name will be Abraham. For I will make you the father of many nations.
Tu nombre ya no será Abrán, sino que ahora te llamarás Abrahán, porque te he puesto como padre de muchísima gente.
6 M any will come from you. I will make nations of you. Kings will come from you.
Yo haré que te multipliques en gran manera. De ti saldrán naciones y reyes.
7 I will make My agreement between Me and you and your children after you through their whole lives for all time. I will be God to you and to your children’s children after you.
Estableceré mi pacto contigo y con tus descendientes. Será un pacto perpetuo, y yo seré tu Dios y el de tu descendencia.
8 I will give to you and your children after you the land in which you are a stranger, all the land of Canaan for yourselves forever. And I will be their God.”
A ti y a tu descendencia les daré toda la tierra donde ahora habitas, la tierra de Canaán, como herencia perpetua, y yo seré el Dios de ellos.»
9 T hen God said to Abraham, “You must keep My agreement, you and your children after you for all time.
Dios también le dijo a Abrahán: «Tú, por tu parte, guardarás mi pacto; tú y tu descendencia, por sus generaciones.
10 T his is My agreement between Me and you and your children after you, which you must obey: Every man among you must have this religious act done.
Éste es el pacto que yo hago con ustedes, y que ustedes guardarán; es decir, tú y tu descendencia: Todo varón que haya entre ustedes será circuncidado.
11 I n this religious act the skin is cut off from the end of your sex part. This will be the special act of the agreement between Me and you.
Ustedes circuncidarán la carne de su prepucio, como señal del pacto entre nosotros.
12 E very male child among you who is eight days old must have this religious act done, through all time. The same must be done to all the men born in your house or bought with your money from any stranger, who is not one of your family.
A los ocho días de nacido será circuncidado todo varón que haya entre ustedes, en todas sus generaciones; lo mismo los nacidos en casa como los comprados por dinero a cualquier extranjero, y que no sean de su linaje.
13 H e that is born in your house and he that is bought with your money must have this religious act done. So will My agreement be marked in your flesh, an agreement that lasts forever.
Será circuncidado el que nazca en tu casa, y el que compres con tu dinero; mi pacto estará en la carne de ustedes como pacto perpetuo.
14 B ut the man who has not had this religious act done, of cutting off his piece of skin, will be cut off from his people. He has broken My agreement.”
Todo hombre incircunciso, que no haya circuncidado la carne de su prepucio, será eliminado de su pueblo por haber violado mi pacto.»
15 T hen God said to Abraham, “As for Sarai your wife, do not call her name Sarai. But Sarah will be her name.
Dios también le dijo a Abrahán: «A Saraí, tu mujer, ya no la llamarás Saraí. Ahora su nombre será Sara.
16 A nd I will bring good to her. I will give you a son by her. I will bring good to her. And she will be the mother of nations. Kings of many people will come from her.”
Yo la bendeciré, y también te daré un hijo de ella. Sí, yo la bendeciré, y ella será la madre de las naciones, los reyes y los pueblos que de ella nacerán.»
17 T hen Abraham fell on his face and laughed. He said to himself, “Will a child be born to a man who is 100 years old?
Abrahán se postró entonces sobre su rostro, y riéndose dijo en su corazón: «¿Acaso a un hombre de cien años le va a nacer un hijo? ¿Y acaso Sara, que tiene noventa años, va a concebir?»
18 T hen Abraham said to God, “If only Ishmael might live before You!”
Y Abrahán le dijo a Dios: «¡Dígnate permitir que Ismael viva!»
19 B ut God said, “No, but your wife Sarah will give birth to your son. And you will give him the name Isaac. I will make My agreement with him and for his children after him, an agreement that will last forever.
Pero Dios le respondió: «Lo que he dicho es que Sara, tu mujer, te dará un hijo, y tú le pondrás por nombre Isaac. Yo confirmaré mi pacto con él como un pacto perpetuo para sus descendientes.
20 A s for Ishmael, I have heard you. I will bring good to him. I will make him grow in number. He will be the father of twelve rulers. I will make him a great nation.
En cuanto a Ismael, también te he oído, y yo lo bendeciré y haré que se reproduzca y se multiplique en gran manera. Él será padre de doce príncipes, y yo lo convertiré en una gran nación,
21 B ut I will make My agreement with Isaac, who will be born to Sarah at this time next year.”
pero mi pacto lo estableceré con Isaac, el hijo que Sara te dará el año que viene por estos días.»
22 W hen He had finished talking with him, God went up from Abraham.
Y cuando Dios acabó de hablar con Abrahán, se fue de allí.
23 T hen Abraham took his son Ishmael, and all who were born in his house, and all who were bought with his money, and every man and boy who lived in his house. And he cut off their piece of skin that very day, as God had told him to do.
Ese mismo día Abrahán tomó a su hijo Ismael y lo circuncidó, lo mismo que a todos los siervos nacidos en su casa y a todos los que había comprado con su dinero; es decir, circuncidó la carne del prepucio de todos los varones que vivían en su casa, tal y como Dios se lo había dicho.
24 A braham was ninety-nine years old when he had the religious act done of cutting off his piece of skin.
Abrahán tenía noventa y nueve años de edad cuando circuncidó la carne de su prepucio.
25 H is son Ishmael was thirteen years old when he had the religious act done of cutting off his piece of skin.
Su hijo Ismael tenía trece años cuando fue circuncidado.
26 A braham and his son Ishmael had this religious act done that very day.
Abrahán y su hijo Ismael fueron circuncidados el mismo día.
27 A nd all the men of his house, who were born in the house or bought with money from a stranger, had this religious act done with him.
Con él fueron circuncidados todos los hombres que había en su casa, tanto los siervos nacidos en casa como los que había comprado de extranjeros por dinero.