1 W hen Abram was ninety-nine years old, the Lord came to him and said, “I am God All-powerful. Obey Me, and be without blame.
Quando Abrão tinha noventa e nove anos, apareceu-lhe o Senhor e lhe disse: Eu sou o Deus Todo-Poderoso; anda em minha presença, e sê perfeito;
2 A nd I will keep My agreement between Me and you. I will give you many children.”
e firmarei o meu pacto contigo, e sobremaneira te multiplicarei.
3 T hen Abram fell on his face. God said to him,
Ao que Abrão se prostrou com o rosto em terra, e Deus falou-lhe, dizendo:
4 “ See, My agreement is with you. You will be the father of many nations.
Quanto a mim, eis que o meu pacto é contigo, e serás pai de muitas nações;
5 N o more will your name be Abram. But your name will be Abraham. For I will make you the father of many nations.
não mais serás chamado Abrão, mas Abraão será o teu nome; pois por pai de muitas nações te hei posto;
6 M any will come from you. I will make nations of you. Kings will come from you.
far-te-ei frutificar sobremaneira, e de ti farei nações, e reis sairão de ti;
7 I will make My agreement between Me and you and your children after you through their whole lives for all time. I will be God to you and to your children’s children after you.
estabelecerei o meu pacto contigo e com a tua descendência depois de ti em suas gerações, como pacto perpétuo, para te ser por Deus a ti e ã tua descendência depois de ti.
8 I will give to you and your children after you the land in which you are a stranger, all the land of Canaan for yourselves forever. And I will be their God.”
Dar-te-ei a ti e ã tua descendência depois de ti a terra de tuas peregrinações, toda a terra de Canaã, em perpétua possessão; e serei o seu Deus.
9 T hen God said to Abraham, “You must keep My agreement, you and your children after you for all time.
Disse mais Deus a Abraão: Ora, quanto a ti, guardarás o meu pacto, tu e a tua descendência depois de ti, nas suas gerações.
10 T his is My agreement between Me and you and your children after you, which you must obey: Every man among you must have this religious act done.
Este é o meu pacto, que guardareis entre mim e vós, e a tua descendência depois de ti: todo varão dentre vugar para aquele que me
11 I n this religious act the skin is cut off from the end of your sex part. This will be the special act of the agreement between Me and you.
Circuncidar-vos-eis na carne do prepúcio; e isto será por sinal de pacto entre mim e vós.
12 E very male child among you who is eight days old must have this religious act done, through all time. The same must be done to all the men born in your house or bought with your money from any stranger, who is not one of your family.
 idade de oito dias, todo varão dentre vós será circuncidado, por todas as vossas gerações, tanto o nascido em casa como o comprado por dinheiro a qualquer estrangeiro, que não for da tua linhagem.
13 H e that is born in your house and he that is bought with your money must have this religious act done. So will My agreement be marked in your flesh, an agreement that lasts forever.
Com efeito será circuncidado o nascido em tua casa, e o comprado por teu dinheiro; assim estará o meu pacto na vossa carne como pacto perpétuo.
14 B ut the man who has not had this religious act done, of cutting off his piece of skin, will be cut off from his people. He has broken My agreement.”
Mas o incircunciso, que não se circuncidar na carne do prepúcio, essa alma será extirpada do seu povo; violou o meu pacto.
15 T hen God said to Abraham, “As for Sarai your wife, do not call her name Sarai. But Sarah will be her name.
Disse Deus a Abraão: Quanto a Sarai, tua, mulher, não lhe chamarás mais Sarai, porem Sara será o seu nome.
16 A nd I will bring good to her. I will give you a son by her. I will bring good to her. And she will be the mother of nations. Kings of many people will come from her.”
Abençoá-la-ei, e também dela te darei um filho; sim, abençoá-la-ei, e ela será mãe de nações; reis de povos sairão dela.
17 T hen Abraham fell on his face and laughed. He said to himself, “Will a child be born to a man who is 100 years old?
Ao que se prostrou Abraão com o rosto em terra, e riu-se, e disse no seu coração: A um homem de cem anos há de nascer um filho? Dará ã luz Sara, que tem noventa anos?
18 T hen Abraham said to God, “If only Ishmael might live before You!”
Depois disse Abraão a Deus: Oxalá que viva Ismael diante de ti!
19 B ut God said, “No, but your wife Sarah will give birth to your son. And you will give him the name Isaac. I will make My agreement with him and for his children after him, an agreement that will last forever.
E Deus lhe respondeu: Na verdade, Sara, tua mulher, te dará ã luz um filho, e lhe chamarás Isaque; com ele estabelecerei o meu pacto como pacto perpétuo para a sua descendência depois dele.
20 A s for Ishmael, I have heard you. I will bring good to him. I will make him grow in number. He will be the father of twelve rulers. I will make him a great nation.
E quanto a Ismael, também te tenho ouvido; eis que o tenho abençoado, e fá-lo-ei frutificar, e multiplicá-lo-ei grandissimamente; doze príncipes gerará, e dele farei uma grande nação.
21 B ut I will make My agreement with Isaac, who will be born to Sarah at this time next year.”
O meu pacto, porém, estabelecerei com Isaque, que Sara te dará ã luz neste tempo determinado, no ano vindouro.
22 W hen He had finished talking with him, God went up from Abraham.
Ao acabar de falar com Abraão, subiu Deus diante dele.
23 T hen Abraham took his son Ishmael, and all who were born in his house, and all who were bought with his money, and every man and boy who lived in his house. And he cut off their piece of skin that very day, as God had told him to do.
Logo tomou Abraão a seu filho Ismael, e a todos os nascidos na sua casa e a todos os comprados por seu dinheiro, todo varão entre os da casa de Abraão, e lhes circuncidou a carne do prepúcio, naquele mesmo dia, como Deus lhe ordenara.
24 A braham was ninety-nine years old when he had the religious act done of cutting off his piece of skin.
Abraão tinha noventa e nove anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio;
25 H is son Ishmael was thirteen years old when he had the religious act done of cutting off his piece of skin.
E Ismael, seu filho, tinha treze anos, quando lhe foi circuncidada a carne do prepúcio.
26 A braham and his son Ishmael had this religious act done that very day.
No mesmo dia foram circuncidados Abraão e seu filho Ismael.
27 A nd all the men of his house, who were born in the house or bought with money from a stranger, had this religious act done with him.
E todos os homens da sua casa, assim os nascidos em casa, como os comprados por dinheiro ao estrangeiro, foram circuncidados com ele.