1 ‘ You will have a holy gathering on the first day of the seventh month. You must do no hard work. It is a day for you to blow the horns.
No sétimo mês, no primeiro dia do mês, tereis uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; será para vós dia de sonido de trombetas.
2 G ive as a pleasing smell to the Lord a burnt gift of one bull, one ram, and seven male lambs one year old, all are to be perfect.
Oferecereis um holocausto em cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos sem defeito;
3 A nd give fine flour mixed with oil for their grain gift. Give three-tenths part of a basket for the bull, two-tenths part for the ram,
e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para o novilho, dois décimos para o carneiro,
4 a nd one-tenth part for each of the seven lambs.
e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
5 T hen give one male goat for a sin gift, to pay for your sins.
e um bode para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vós;
6 T hese gifts should be besides the burnt gift of the new moon, and its grain gift, and each day’s burnt gift and its grain gift, and their drink gifts. It must be done by the Law, for a pleasing smell, a gift by fire to the Lord. Gifts on the Day to Pay for Sins
além do holocausto do mês e a sua oferta de cereais, e do holocausto contínuo e a sua oferta de cereais, com as suas ofertas de libação, segundo a ordenança, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 ‘ You will have a holy gathering on the tenth day of this seventh month, and be without pride. You must not do any work.
Também no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis;
8 Y ou will give to the Lord as a pleasing smell a burnt gift of one bull, one ram, and seven male lambs one year old, all are to be perfect.
mas oferecereis um holocausto, em cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, todos eles sem defeito;
9 A nd give fine flour mixed with oil for their grain gift. Give three-tenths part of a basket for the bull, two-tenths part for the one ram,
e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para o novilho, dois décimos para o carneiro,
10 a nd a tenth part for each of the seven lambs.
e um décimo para cada um dos sete cordeiros;
11 T hen give one male goat for a sin gift, besides the sin gift to pay for sins, each day’s burnt gift and its grain gift, and their drink gifts. Gifts at Supper of Tents
e um bode para oferta pelo pecado, além da oferta pelo pecado, com a qual se faz expiação, e do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e as suas ofertas de libação.
12 ‘ You will have a holy gathering on the fifteenth day of the seventh month. You must do no hard work, and you will have a special supper to the Lord for seven days.
Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; mas por sete dias celebrareis festa ao Senhor.
13 Y ou will give a burnt gift of thirteen bulls, two rams, and fourteen male lambs one year old that are perfect. They will be a gift by fire, a pleasing smell to the Lord.
Oferecereis um holocausto em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor: treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, todos eles sem defeito;
14 A nd give fine flour mixed with oil for their grain gift. Give three-tenths part of a basket for each of the thirteen bulls, two-tenths part for each of the two rams,
e a sua oferta de cereais, de flor de farinha misturada com azeite, três décimos de efa para cada um dos treze novilhos, dois décimos para cada um dos dois carneiros,
15 a nd a tenth part for each of the fourteen lambs.
e um décimo para cada um dos catorze cordeiros;
16 T hen give one male goat for a sin gift, besides each day’s burnt gift, its grain gift and its drink gift.
e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
17 ‘ Then on the second day give twelve bulls, two rams, and fourteen male lambs one year old that are perfect.
No segundo dia, doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
18 A nd give their grain gifts and drink gifts for the number of bulls, rams and lambs, by the Law.
e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
19 G ive one male goat for a sin gift, besides each day’s burnt gift and its grain gift, and their drink gifts.
e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e as suas ofertas de libação:
20 ‘ On the third day give eleven bulls, two rams, and fourteen male lambs one year old that are perfect.
No terceiro dia, onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
21 G ive their grain gifts and drink gifts for the number of bulls, rams and lambs, by the Law.
e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
22 T hen give one male goat for a sin gift, besides each day’s burnt gift and its grain gift and drink gift.
e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
23 ‘ On the fourth day give ten bulls, two rams, and fourteen male lambs one year old that are perfect.
No quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
24 G ive their grain gifts and drink gifts for the number of bulls, rams and lambs, by the Law.
e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
25 T hen give one male goat for a sin gift, besides each day’s burnt gift, its grain gift and drink gift.
e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
26 ‘ On the fifth day give nine bulls, two rams, and fourteen male lambs one year old that are perfect.
No quinto dia, nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
27 G ive their grain gifts and drink gifts for the number of bulls, rams and lambs, by the Law.
e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
28 T hen give one male goat for a sin gift, besides each day’s burnt gift and its grain gift and drink gift.
e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
29 ‘ On the sixth day give eight bulls, two rams, and fourteen male lambs one year old that are perfect.
No sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
30 G ive their grain gifts and drink gifts for the number of bulls, rams and lambs, by the Law.
e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
31 T hen give one male goat for a sin gift, besides each day’s burnt gift, its grain gift and drink gift.
e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
32 ‘ On the seventh day give seven bulls, two rams, and fourteen male lambs one year old that are perfect.
No sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
33 G ive their grain gifts and drink gifts for the number of bulls, rams and lambs, by the Law.
e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
34 T hen give one male goat for a sin gift, besides each day’s burnt gift, its grain gift and drink gift.
e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
35 ‘ You will have a religious gathering on the eighth day. You must do no hard work.
No oitavo dia tereis assembléia solene; nenhum trabalho servil fareis;
36 B ut give a burnt gift of one bull, one ram, and seven male lambs one year old that are perfect. It will be a gift by fire, a pleasing smell to the Lord.
mas oferecereis um holocausto em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor: um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
37 G ive their grain gifts and drink gifts for the bull, the ram and lambs, for their number, by the Law.
e a sua oferta de cereais, e as suas ofertas de libação para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo a ordenança;
38 T hen give one male goat for a sin gift, besides each day’s burnt gift and its grain gift and drink gift.
e um bode para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo com a sua oferta de cereais e a sua oferta de libação.
39 ‘ Give these to the Lord at the times given, besides your promised gifts and your free-will gifts. They will be for your burnt gifts, your grain gifts, your drink gifts and for your peace gifts.’”
Oferecereis essas coisas ao Senhor nas vossas festas fixas, além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, tanto para os vossos holocaustos, como para as vossas ofertas de cereais, as vossas ofertas de libações e os vossos sacrifícios de ofertas pacíficas.
40 M oses said to the people of Israel all that the Lord had told him.
Falou, pois, Moisés aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor lhe ordenara.