1 D oes not wisdom call? Does not understanding raise her voice?
Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 S he takes her stand on the top of the hill beside the way, where the paths meet.
No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 B eside the gates in front of the town, at the open doors, she cries out,
Junto
4 “ I call to you, O men. My voice is to the sons of men.
A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 O child-like ones, learn to use wisdom. O fools, make your mind understand.
Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 L isten, for I will speak great things. What is right will come from my lips.
Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 F or my mouth will speak the truth. My lips hate wrong-doing.
Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 A ll the words of my mouth are right and good. There is nothing in them that is against the truth.
Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 T hey are all clear to him who understands, and right to those who find much learning.
Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 T ake my teaching instead of silver. Take much learning instead of fine gold.
Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 F or wisdom is better than stones of great worth. All that you may desire cannot compare with her.
Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 “ I, wisdom, live with understanding, and I find much learning and careful thinking.
Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 T he fear of the Lord is to hate what is sinful. I hate pride, self-love, the way of sin, and lies.
O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 I have teaching and wisdom. I have understanding and power.
Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 B y me kings rule and rulers make laws that are fair.
Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 B y me rulers rule, and all the princes rule on the earth.
Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 I love those who love me, and those who look for me with much desire will find me.
Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 R iches and honor are mine, lasting riches and being right with God.
Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 M y fruit is better than gold, even pure gold. What I give is better than fine silver.
Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 I walk in the way that is right with God, in the center of the ways that are fair.
Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 I give riches to those who love me, and fill their store-houses.
dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 “ The Lord made me at the beginning of His work, before His first works long ago.
O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 I was set apart long ago, from the beginning, before the earth was.
Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 I was born when there were no seas, when there were no pools full of water.
Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 I was born before the mountains and hills were in their places.
Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 I t was before He had made the earth or the fields, or the first dust of the world.
quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 I was there when He made the heavens, and when He drew a mark around the top of the sea.
Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 I was there when He put the skies above, and when He put the wells of the waters in their place.
quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 I was there when He marked out the places for the sea, so that the waters would not go farther than what He said. I was there when He marked out the ground for the earth.
quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 I was beside Him as the leading workman. I was His joy every day. I was always happy when I was near Him.
então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 I was happy in the world, His earth, and found joy in the sons of men.
folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 “ So now, O sons, listen to me, for happy are they who keep my ways.
Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 H ear my teaching and be wise. Do not turn away from it.
Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 H appy is the man who listens to me, watching every day at my gates, waiting beside my doors.
Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia
35 F or he who finds me finds life, and gets favor from the Lord.
Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 B ut he who misses me hurts himself. All those who hate me love death.”
Mas o que pecar contra mim fará mal ã sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.