2 Chronicles 1 ~ 2 Crônicas 1

picture

1 S olomon the son of David became a strong king. The Lord his God was with him, and gave him much honor.

Ora, Salomão, filho de Davi, fortaleceu-se no seu reino, e o Senhor seu Deus era com ele, e muito o engrandeceu.

2 S olomon spoke to all Israel. He spoke to the leaders of thousands and of hundreds. He spoke to the men who judge and to every leader in all Israel, the heads of fathers’ houses.

E falou Salomão a todo o Israel, aos chefes de mil e de cem, e aos juízes, e a todos os principes em todo o Israel, chefes das casas paternas.

3 T hen Solomon and all the people with him went to a place of worship at Gibeon where God’s meeting tent was. It was the tent which Moses the servant of the Lord had made in the desert.

E foi Salomão, e toda a congregação com ele, ao alto que estava em Gibeão porque ali estava a tenda da revelação de Deus, que Moisés, servo do Senhor, tinha feito no deserto.

4 ( But David had brought up the special box of God from Kiriath-jearim to the place he had made ready for it. For he had set up a tent for it in Jerusalem.)

Mas Davi tinha feito subir a arca de Deus de Quiriate-Jearim ao lugar que lhe preparara; pois lhe havia armado uma tenda em Jerusalém.

5 N ow the brass altar was there in front of the meeting tent of the Lord. It was the altar which was made by Bezalel the son of Uri, the son of Hur. Solomon and the people worshiped the Lord there.

Também o altar de bronze feito por Bezaleel, filho de Uri, filho de Hur, estava ali diante do tabernáculo do Senhor; e Salomão e a congregação o buscavam.

6 S olomon went before the Lord to the brass altar at the meeting tent. And he gave a thousand burnt gifts on it.

E Salomão ofereceu ali sacrifícios perante o Senhor, sobre o altar de bronze que estava junto ã tenda da revelação; ofereceu sobre ele mil holocaustos.

7 T hat night God showed Himself to Solomon and said to him, “Ask Me for anything and I will give it to you.”

Naquela mesma noite Deus apareceu a Salomão, e lhe disse: Pede o que queres que eu te dê.

8 S olomon said to God, “You have acted toward my father David with great loving-kindness. And You have made me king in his place.

E Salomão disse a Deus: Tu usaste de grande benevolência para com meu pai Davi, e a mim me fizeste rei em seu lugar.

9 N ow, O Lord God, Your promise to my father David has come true. For You have made me king over as many people as the dust of the earth.

Agora, pois, ó Senhor Deus, confirme-se a tua promessa, dada a meu pai Davi; porque tu me fizeste rei sobre um povo numeroso como o pó da terra.

10 N ow give me wisdom and much understanding, that I may lead these people. For who can rule this great nation of Yours?”

Dá-me, pois, agora sabedoria e conhecimento, para que eu possa sair e entrar perante este povo; pois quem poderá julgar este teu povo, que é tão grande?

11 G od said to Solomon, “You have not asked for riches, much money, or honor, or the life of those who hate you. And you have not asked for a long life for yourself. But you have asked for wisdom and much understanding, that you may rule My people over whom I have made you king. Because this was in your heart,

Então Deus disse a Salomão: Porquanto houve isto no teu coração, e não pediste riquezas, bens ou honra, nem a morte dos que te odeiam, nem tampouco pediste muitos dias de vida, mas pediste para ti sabedoria e conhecimento para poderes julgar o meu povo, sobre o qual te fiz reinar,

12 w isdom and much understanding have been given to you. And I will give you riches and much money and honor. You will have more than all the kings who were before you, and more than all who will come after you.” Solomon’s Power and Riches

sabedoria e conhecimento te são dados; também te darei riquezas, bens e honra, quais não teve nenhum rei antes de ti, nem haverá depois de ti rei que tenha coisas semelhantes.

13 S o Solomon went from the place of worship at Gibeon, from the meeting tent to Jerusalem. There he ruled over Israel.

Assim Salomão veio a Jerusalém, do alto que estava em Gibeão, de diante da tenda da revelação; e reinou sobre Israel.

14 S olomon gathered together war-wagons and horsemen. He had 1, 400 war-wagons and 12, 000 horsemen. And he kept some of them in the war-wagon cities, and some with him in Jerusalem.

Salomão ajuntou carros e cavaleiros; teve mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros, que colocou nas cidades dos carros e junto de si em Jerusalém.

15 T he king made silver and gold as easy to find in Jerusalem as stones. He made cedar trees as easy to find as sycamore trees in the valley.

E o rei tornou o ouro e a prata tão comuns em Jerusalém como as pedras, e os cedros tantos em abundância como os sicômoros que há na baixada.

16 S olomon’s horses were brought in from Egypt and Kue. The men who traded for the king received them from Kue for a special price.

Os cavalos que Salomão tinha eram trazidos do Egito e de Coa; e os mercadores do rei os recebiam de Coa por preço determinado.

17 T hey paid 600 pieces of silver for each war-wagon brought in from Egypt and 150 pieces of silver for each horse. They also sold them to all the kings of the Hittites and the kings of Aram.

E faziam subir e sair do Egito cada carro por seiscentos siclos de prata, e cada cavalo por cento e cinqüenta; e assim por meio deles eram exportados para todos os reis dos heteus, e para os reis da Síria.