1 T he Word of the Lord came to Jonah a second time, saying,
Pela segunda vez veio a palavra do Senhor a Jonas, dizendo:
2 “ Get up and go to the large city of Nineveh, and tell the people there the news which I am going to tell you.”
Levanta-te, e vai ã grande cidade de Nínive, e lhe proclama a mensagem que eu te ordeno.
3 S o Jonah got up and went to Nineveh, as the Lord had told him. Now Nineveh was a very large city. It took three days to walk through it.
Levantou-se, pois, Jonas, e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor. Ora, Nínive era uma grande cidade, de três dias de jornada.
4 J onah started into the city, for a day’s walk, and he cried out, “In forty days Nineveh will be destroyed!”
E começou Jonas a entrar pela cidade, fazendo a jornada dum dia, e clamava, dizendo: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
5 T hen the people of Nineveh believed in God. They called for a time when no food was to be eaten. And all the people, from the greatest to the least, put on clothes made from hair.
E os homens de Nínive creram em Deus; e proclamaram um jejum, e vestiram-se de saco, desde o maior deles até o menor.
6 W hen the news came to the king of Nineveh, he got up from his throne and laid aside his beautiful clothing. Then he covered himself with cloth made from hair, and sat in ashes.
A notícia chegou também ao rei de Nínive; e ele se levantou do seu trono e, despindo-se do seu manto e cobrindo-se de saco, sentou-se sobre cinzas.
7 A nd he sent word through all of Nineveh, saying, “By the law of the king and his leaders, do not let man or animal, cattle or flock, taste anything. Do not let them eat or drink water.
E fez uma proclamação, e a publicou em Nínive, por decreto do rei e dos seus nobres, dizendo: Não provem coisa alguma nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas; não comam, nem bebam água;
8 B oth man and animal must be covered with cloth made from hair. Everyone must pray to God with all his heart, so each person may turn from his sinful way and from the bad things he has done.
mas sejam cobertos de saco, tanto os homens como os animais, e clamem fortemente a Deus; e convertam-se, cada um do seu mau caminho, e da violência que há nas suas mãos.
9 W ho knows? God may change His mind and stop being angry so that we will not die.”
Quem sabe se se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?
10 W hen God saw what they did, and that they turned from their sinful way, He changed His mind about the trouble He said He would bring upon them, and He did not destroy Nineveh.
Viu Deus o que fizeram, como se converteram do seu mau caminho, e Deus se arrependeu do mal que tinha dito lhes faria, e não o fez.