1 M anasseh was twelve years old when he became king. And he ruled for fifty-five years in Jerusalem.
Tinha Manassés doze anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém.
2 H e did what was bad in the eyes of the Lord. He did the hated things of the nations whom the Lord drove out before the sons of Israel.
E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme as abominações dos povos que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel.
3 F or he built again the high places which his father Hezekiah had broken down. He built altars for the false gods of Baal and made objects of worship for the false goddess Asherah. He worshiped all the stars of heaven and served them.
Pois tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha derribado; e levantou altares aos baalins, e fez aserotes, e adorou a todo o exército do céu, e o serviu.
4 A nd he built altars in the Lord’s house, of which the Lord had said, “My name will be in Jerusalem forever.”
Também edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém estará o meu nome eternamente.
5 H e built altars for all the stars of heaven in the two open spaces of the house of the Lord.
Edificou altares a todo o exército do céu, nos dois átrios da casa do Senhor.
6 A nd he burned his sons as a gift in the valley of Ben-hinnom. He did witchcraft and asked the demon world about the future. He asked the demon world to do very special things, and he talked with people who spoke with the spirits of the dead. He did what was very bad in the eyes of the Lord, and made Him angry.
Além disso queimou seus filhos como sacrifício no vale do filho de Hinom; e usou de augúrios e de encantamentos, e dava-se a artes mágicas, e instituiu adivinhos e feiticeiros; sim, fez muito mal aos olhos do Senhor, para o provocar ã ira.
7 M anasseh made an object to look like a false god, and put it in God’s house, of which God had said to David and to Solomon his son, “In this house, and in Jerusalem which I have chosen from all the families of Israel, I will put My name forever.
Também a imagem esculpida do ídolo que tinha feito, ele a colocou na casa de Deus, da qual Deus tinha dito a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa, e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei eu o meu nome para sempre;
8 A nd I will never again take Israel out of the land which I have chosen for your fathers, if only they will obey all that I have told them in the Laws given through Moses.”
e nunca mais removerei o pé de Israel da terra que destinei a vossos pais; contanto que tenham cuidado de fazer tudo o que eu lhes ordenei, toda a lei, os estatutos e as ordenanças dados por intermédio de Moisés.
9 M anasseh led Judah and the people of Jerusalem to do more sinful things than the nations whom the Lord destroyed before the sons of Israel. Manasseh Turns from His Sin
Manassés tanto fez errar a Judá e aos moradores de Jerusalém, que eles fizeram o mal ainda mais do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 T he Lord spoke to Manasseh and his people, but they would not listen.
Falou o Senhor a Manassés e ao seu povo, porém não deram ouvidos.
11 S o the Lord brought the captains of the army of the king of Assyria against them. And they took Manasseh with hooks and tied him with brass chains and brought him to Babylon.
Pelo que o Senhor trouxe sobre eles os comandantes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam Manassés com ganchos e, amarrando-o com cadeias de bronze, o levaram para Babilônia.
12 W hen Manasseh was in trouble, he prayed to the Lord his God, and put away his pride before the God of his fathers.
E estando ele angustiado, suplicou ao Senhor seu Deus, e humilhou-se muito perante o Deus de seus pais;
13 W hen he prayed to Him, God heard his prayer and listened to him, and brought him again to Jerusalem and to his nation. Then Manasseh knew that the Lord was God.
sim, orou a ele; e Deus se aplacou para com ele, e ouviu-lhe a súplica, e tornou a trazê-lo a Jerusalém, ao seu reino. Então conheceu Manassés que o Senhor era Deus.
14 A fter this he built the outside wall of the city of David on the west side of Gihon, in the valley, as far as the Fish Gate. He built it around the Ophel, and made it very high. Then he put army captains in all the strong cities of Judah.
Ora, depois disso edificou um muro do lado de fora da cidade de Davi, ao ocidente de Giom, no vale, até a entrada da porta dos peixes; e fê-lo passar ao redor de Ofel, e o levantou muito alto; também pôs oficiais do exército em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 H e took away the strange gods and the false god from the house of the Lord. And he took away all the altars he had built on the mountain of the Lord’s house and in Jerusalem, and threw them outside the city.
Tirou da casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, como também todos os altares que tinha edificado no monte da casa do Senhor, e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 H e set up the altar of the Lord and gave peace gifts and thank gifts in worship on it. And he told Judah to serve the Lord God of Israel.
Também reparou o altar do Senhor, e ofereceu sobre ele sacrifícios de ofertas pacíficas e de ações de graças; e ordenou a Judá que servisse ao Senhor Deus de Israel.
17 B ut the people still killed animals in worship at the high places, but only to the Lord their God. The End of Manasseh’s Rule
Contudo o povo ainda sacrificava nos altos, mas somente ao Senhor seu Deus.
18 N ow the rest of the acts of Manasseh, his prayer to his God, and the words the men who spoke for God spoke to him in the name of the Lord God of Israel, are among the writings of the kings of Israel.
O restante dos atos de Manassés, e a sua oração ao seu Deus, e as palavras dos videntes que lhe falaram em nome do Senhor, Deus de Israelram os seus altares e as suas imagens, e a Matã, sacerdote de
19 H is prayer and how God heard his prayer, and of all his sin and how he was not faithful, are found in the writings of the men who spoke for God. Also it is written where he built the high places, and made the objects of the false goddess Asherah, and made objects to look like gods, before he put away his pride.
Também a sua oração, e como Deus se aplacou para com ele, e todo o seu pecado, e a sua transgressão, e os lugares onde edificou altos e pôs os aserins e as imagens esculpidas antes de se ter humilhado, eis que estão escritos nas crônicas dos videntes.
20 S o Manasseh died and they buried him in his own house. And his son Amon became king in his place.
E dormiu Manassés com seus pais, e o sepultaram em sua casa; e Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
21 A mon was twenty-two years old when he became king, and ruled for two years in Jerusalem.
Tinha Amom vinte e dois anos quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém.
22 A mon did what was sinful in the eyes of the Lord, as his father Manasseh had done. He killed animals in worship to all the false gods his father Manasseh had made, and he served them.
Fez o que era mau aos olhos do Senhor, como havia feito Manassés, seu pai Amom sacrificou a todas as imagens esculpidas que Manassés, seu pai, tinha feito, e as serviu.
23 H e did not put away his pride before the Lord as his father Manasseh had done, but Amon added to his guilt.
Mas não se humilhou perante o Senhor, como Manassés, seu pai, se humilhara; pelo contrário multiplicou Amom os seus delitos.
24 H is servants made plans against him, and killed him in his own house.
E conspiraram contra ele os seus servos, e o mataram em sua casa.
25 B ut the people of the land killed all those who had killed King Amon and made his son Josiah king in his place.
Mas o povo da terra matou todos os que conspiraram contra o rei Amom, e fez reinar em lugar dele seu filho Josias.