1 T hen Zophar the Naamathite answered,
Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 “ My troubled thoughts make me answer, because I have no rest inside.
Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 I heard the strong words that take away my honor. The spirit of my understanding makes me answer.
Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 D o you not know from long ago, since man was put on earth,
Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 t hat the honor of the sinful is short, and the joy of the sinful lasts only a short time?
o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 E ven if his pride is as high as the heavens and his head touches the clouds,
Ainda que a sua exaltação suba até o ceu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 h e will be gone forever, like his own waste. Those who have seen him will say, ‘Where is he?’
contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 H e will fly away like a dream, and not be found. He will be driven away like a dream of the night.
Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 T he eye which saw him will see him no more. His place will no longer see him.
Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 H is sons will look for the favor of the poor. And his hands will give back his riches.
Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 H is bones are full of the strength of the young, but it will lie down with him in the dust.
Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 “ Sin is sweet in his mouth. He hides it under his tongue.
Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 H e hates to let it go, and holds it in his mouth.
ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 Y et his food in his stomach is changed to the poison of snakes inside him.
contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 H e eats riches, but will spit them up. God will take them out of his stomach.
Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 H e will drink the poison of snakes. The snake’s tongue will kill him.
Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 H e will not look at the rivers, the rivers flowing with honey and milk.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 H e must return what he has worked for, and can not eat it. He will not have joy from the riches of his trading.
O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 F or he has taken from the poor and left them with nothing. He has taken houses which he has not built.
Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 “ Because he thought he never had enough, he has nothing that gives him joy.
Porquanto não houve limite ã sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 T here was nothing more for him to get, so his having everything will not last.
Nada escapou ã sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 E ven when he has many riches, he will have trouble. Everyone who suffers will come against him.
Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 W hen he fills his stomach, God will send His great anger on him. He will send it on him while he is eating.
Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 H e may get away from the iron sword, but the brass bow will shoot an arrow in him.
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 I t cuts through his body and comes out of his back. The shining arrow comes out of his liver. Much fear comes upon him.
Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 C omplete darkness is stored up for his riches. A fire not kept going by man will burn him up. It will destroy all that is left in his tent.
Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 T he heavens will make his sin known, and the earth will rise up against him.
Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 T he things of his house will be carried away. They will be taken away in the day of God’s anger.
As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 T his is what God has for sinful men. It is what God chooses to give to them.”
Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.