3 John 1 ~ 3 João 1

picture

1 T he church leader writes to the much-loved Gaius. I love you because of the truth.

O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.

2 D ear friend, I pray that you are doing well in every way. I pray that your body is strong and well even as your soul is.

Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai ã tua alma.

3 I was very happy when some Christians came and told me about how you are following the truth.

Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.

4 I can have no greater joy than to hear that my children are following the truth.

Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.

5 D ear friend, you are doing a good work by being kind to the Christians, and for sure, to the strangers.

Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,

6 T hey have told the church about your love. It will be good for you to help them on their way as God would have you.

os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;

7 T hese people are working for the Lord. They are taking nothing from the people who do not know God.

porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.

8 S o we should help such people. That way we will be working with them as they teach the truth.

Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.

9 I wrote a letter to the church. But Diotrephes wants to be the leader and put himself first. He will have nothing to do with us.

Escrevi alguma coisa ã igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.

10 S o if I come, I will show what he is doing by the bad things he is saying about us. Not only that, he will not take the Christian brothers into his home. He keeps others from doing it also. When they do, he puts them out of the church.

Pelo que, se eu aí for, trarei ã memoria as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.

11 D ear friend, do not follow what is sinful, but follow what is good. The person who does what is good belongs to God. The person who does what is sinful has not seen God.

Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.

12 E veryone speaks good things about Demetrius. The truth itself speaks for him. We say the same thing also and you know we are speaking the truth.

De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.

13 I have much to write about but I do not want to write it in this letter.

Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.

14 I hope to see you soon and then we can talk together. May you have peace. The friends here greet you. Greet each friend there by name.

Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.