1 T he church leader writes to the much-loved Gaius. I love you because of the truth.
Anigoo odayga ah waxaan warqaddan u qorayaa gacaliye Gayos oo aan runta ku jeclahay.
2 D ear friend, I pray that you are doing well in every way. I pray that your body is strong and well even as your soul is.
Gacaliyow, waxaan kuugu duceeyaa inaad wax kasta ku liibaantid oo aad caafimaad qabtid siday naftaadu u liibaansan tahay.
3 I was very happy when some Christians came and told me about how you are following the truth.
Waayo, aad baan ugu farxay markii walaalo yimaadeen oo ka markhaati fureen runtaada iyo sidaad runta ugu socotid.
4 I can have no greater joy than to hear that my children are following the truth.
Ma lihi farxad tan iiga weyn inaan maqlo in carruurtaydu ay runta ku socdaan.
5 D ear friend, you are doing a good work by being kind to the Christians, and for sure, to the strangers.
Gacaliyow, aaminnimaad ku samaysaa shuqul kasta oo aad u samaysid walaalaha iyo shisheeyahaba.
6 T hey have told the church about your love. It will be good for you to help them on their way as God would have you.
Iyagu jacaylkaagay kiniisadda horteeda kaga markhaati fureen. Wanaag baad samayn lahayd haddii aad iyaga u ambabbixisid sida Ilaah istaahilo;
7 T hese people are working for the Lord. They are taking nothing from the people who do not know God.
maxaa yeelay, magiciisa aawadiis ayay u ambabbexeen iyagoo aan waxba ka qaadan dadka aan Yuhuudda ahayn.
8 S o we should help such people. That way we will be working with them as they teach the truth.
Sidaas daraaddeed waxaa inagu waajib ah inaynu kuwaas oo kale soo dhowayno, si aynu u noqonno kuwa runta kala wada shaqeeya iyaga. Khilaaf Baa Kiniisadda Ku Jiray
9 I wrote a letter to the church. But Diotrephes wants to be the leader and put himself first. He will have nothing to do with us.
Wax baan kiniisadda u soo qoray, laakiinse Diyotrefees oo jecel inuu iyaga ka sarreeyo, na aqbali maayo.
10 S o if I come, I will show what he is doing by the bad things he is saying about us. Not only that, he will not take the Christian brothers into his home. He keeps others from doing it also. When they do, he puts them out of the church.
Sidaas daraaddeed, haddaan imaado, waxaan xusuusin doonaa shuqulladiisa uu sameeyo isagoo hadallo xunxun nagu shubaya. Taasu kuma filla isaga, mana aqbalo walaalaha, kuwii aqbali lahaana wuu u diidaa, kiniisaddana wuu ka eryaa.
11 D ear friend, do not follow what is sinful, but follow what is good. The person who does what is good belongs to God. The person who does what is sinful has not seen God.
Gacaliyow, ha ku dayan waxa sharka ah, laakiinse ku dayo waxa wanaagsan. Ka samafalaa waa ku Ilaah, ka shar falaase Ilaah ma uu arkin.
12 E veryone speaks good things about Demetrius. The truth itself speaks for him. We say the same thing also and you know we are speaking the truth.
Dadka oo dhammu way u markhaati furaan Deemeetriyos, runta qudheedu way u markhaati furtaa, annaguna waannu u markhaati furnaa, waanad og tahay in markhaatifurkayagu run yahay.
13 I have much to write about but I do not want to write it in this letter.
Waxaan hayay waxyaalo badan oo aan kuu soo qoro, laakiinse dooni maayo inaan qalin iyo khad kuugu soo qoro.
14 I hope to see you soon and then we can talk together. May you have peace. The friends here greet you. Greet each friend there by name.
Laakiin waxaan rajaynayaa inaan dhowaan ku arko, oo aynu afkeenna iskula hadli doonno. Nabadu ha kula jirto. Saaxiibbadii way ku soo salaamayaan. Saaxiibbada igu salaan mid kasta intaad magiciisa ugu yeedhid.