1 Peter 2 ~ 1 Butros 2

picture

1 P ut out of your life hate and lying. Do not pretend to be someone you are not. Do not always want something someone else has. Do not say bad things about other people.

Haddaba sidaas daraaddeed iska wada fogeeya xumaan oo dhan, iyo khiyaano oo dhan, iyo labawejiilenimo, iyo hinaaso, iyo cay oo dhan,

2 A s new babies want milk, you should want to drink the pure milk which is God’s Word so you will grow up and be saved from the punishment of sin.

oo sida carruur dhallaan ah u jeclaada caanaha ruuxa ee saafiga ah, si aad ugu kortaan xagga badbaadada,

3 I f you have tasted of the Lord, you know how good He is. The Living Stone

haddii aad dhadhamiseen in Rabbigu raxmad leeyahay,

4 C ome to Christ as to a living stone. Men have put Him aside, but He was chosen by God and is of great worth in the sight of God.

kaas oo aad u imanaysaan, oo ah dhagax nool, oo dadku diiday, laakiin xagga Ilaah laga doortay oo qaali ah.

5 Y ou are to be as living stones in the building God is making also. You are His religious leaders giving yourselves to God through Jesus Christ. This kind of gift pleases God.

Idinkuna sida dhagaxyo noolnool ayaa waxaa laydinka dhisayaa guri ruux ah inaad ahaataan wadaaddo quduus ah si aad xagga ruuxa uga bixisaan allabariyo uu Ilaah ku aqbalo Ciise Masiix.

6 T he Holy Writings say, “See, I lay down in Jerusalem a Stone of great worth, worth far more than any amount of money. Anyone who puts his trust in Him will not be ashamed.”

Maxaa yeelay, waxaa Qorniinku leeyahay, Bal eega, waxaan Siyoon dhex dhigayaa dhagax geeseed oo weyn, oo la doortay, oo qaali ah, Oo kii isaga rumaystaa ma ceeboobi doono.

7 T his Stone is of great worth to you who have your trust in Him. But to those who have not put their trust in Him, the Holy Writings say, “The Stone which the workmen put aside has become the most important part of the building.”

Haddaba sidaas daraaddeed qaalinimada waxaa leh idinkoo ah kuwa rumaysan, laakiinse xagga kuwa aan rumaysnayn, Dhagaxii kuwa wax dhisa ay diideen, Wuxuu noqday madaxa rukunka;

8 T he Holy Writings say, also, “Christ is the Stone that some men will trip over and the Rock over which they will fall.” When they do not obey the Word of God, they trip over it. This is what happens to such men.

iyo Dhagax lagu turunturoodo oo ah dhadhaab lagu xumaado; waayo, waxay ku turunturoodaan ereyga, maxaa yeelay, ma addeecsana; taas oo ah wixii loo xugmay.

9 B ut you are a chosen group of people. You are the King’s religious leaders. You are a holy nation. You belong to God. He has done this for you so you can tell others how God has called you out of darkness into His great light.

Laakiinse idinku waxaad tihiin jinsi la doortay, iyo wadaaddada boqorka, iyo quruun quduus ah, iyo dad Ilaah iska leeyahay, inaad ogeysiisaan wanaagga kan gudcurka idiinka yeedhay oo idiinku yeedhay xagga nuurkiisa yaabka leh.

10 A t one time you were a people of no use. Now you are the people of God. At one time you did not have loving-kindness. Now you have God’s loving-kindness.

Idinku waagii hore dad ma aydin ahayn, laakiinse haatan waxaad tihiin dadka Ilaah, idinku markii hore naxariis ma aydin helin, laakiinse haatan naxariis baad hesheen.

11 D ear friends, your real home is not here on earth. You are strangers here. I ask you to keep away from all the sinful desires of the flesh. These things fight to get hold of your soul.

Gacaliyayaalow, waxaan idiin baryayaa, idinkoo ah sidii qariib iyo dad sodcaal ah, inaad ka fogaataan damacyada jidhka oo nafta la dagaallama.

12 W hen you are around people who do not know God, be careful how you act. Even if they talk against you as wrong-doers, in the end they will give thanks to God for your good works when Christ comes again. Obey the Leaders

Quruumaha dhexdooda dabiicad wanaagsan ku dhaqma, in meeshii ay wax xun idinkaga sheegi lahaayeen sidii idinkoo ah kuwo xumaan fala, ay shuqulladiinna wanaagsan oo ay arkaan Ilaah ku ammaanaan maalinta booqashada. Dawladda Waa In Laga Dambeeyo

13 O bey the head leader of the country and all other leaders over you. This pleases the Lord.

Rabbiga daraaddiis u addeeca amar kasta oo dadka, ama ha ahaado boqorka ka sarreeya dadka oo dhan,

14 O bey the men who work for them. God sends them to punish those who do wrong and to show respect to those who do right.

amase taliyayaasha uu isagu u soo diray inay ka aargutaan kuwa xumaanta sameeya oo ay ammaanaan kuwa samaanta fala.

15 T his is what God wants. When you do right, you stop foolish men from saying bad things.

Waayo, Ilaah doonistiisu waxa weeye inaad samafalid ku aamusiisaan jaahilnimada nacasyada,

16 O bey as men who are free but do not use this to cover up sin. Live as servants owned by God at all times.

idinkoo xor ah oo aan xorriyaddiinna ugu isticmaalayn sidii jubbad aad xumaanta ku qarisaan, laakiinse sidii idinkoo ah addoommo Ilaah.

17 S how respect to all men. Love the Christians. Honor God with love and fear. Respect the head leader of the country. Servants

Dadka oo dhan maamuusa, walaalahana jeclaada, Ilaahna ka cabsada, oo boqorka ciseeya. Adeegidda Micneheeda

18 S ervants, you are to respect your owners and do what they say. Do this if you have a good and kind owner. You must do it even if your owner is hard to work for.

Midiidinyadow, ka cabsada oo ka dambeeya sayidyadiinna, mana aha kuwa wanaagsan oo idiin roon oo keliya, laakiinse xataa kuwa qalloocan.

19 T his shows you have received loving-favor when you are even punished for doing what is right because of your trust in God.

Waayo, tanu waa wax loo bogo haddii nin niyada xagga Ilaah uga adkaysto dhibaatooyinka, isagoo xaqdarro ku xanuunsanaya.

20 W hat good is it if, when you are beaten for doing something wrong, you do not try to get out of it? But if you are beaten when you have done what is right, and do not try to get out of it, God is pleased.

Markii aad dembaabtaan, oo laydin garaaco, haddii aad u dulqaadataan, maxay ammaan leedahay? Laakiinse markaad wanaag fashaan oo aad xanuunsataan, haddii aad u dulqaadataan, taasu waa wax Ilaah u bogo.

21 T hese things are all a part of the Christian life to which you have been called. Christ suffered for us. This shows us we are to follow in His steps.

Waayo, taasu waa wixii laydiinku yeedhay, maxaa yeelay, Masiix baa idiin xanuunsaday, oo wuxuu idinkaga tegey masaal inaad tallaabooyinkiisa raacdaan.

22 H e never sinned. No lie or bad talk ever came from His lips.

Isagu ma uu dembaabin, khiyaanona afkiisa lagama helin.

23 W hen people spoke against Him, He never spoke back. When He suffered from what people did to Him, He did not try to pay them back. He left it in the hands of the One Who is always right in judging.

Oo isagu markii la caayay, dadkii caayay cay uma uu celin. Markuu xanuunsadayna ninna ma uu cabsiin, laakiinse wuxuu isu dhiibay kan xaqnimada wax ku xukuma.

24 H e carried our sins in His own body when He died on a cross. In doing this, we may be dead to sin and alive to all that is right and good. His wounds have healed you!

Oo isagu dembiyadeennii wuxuu ku qaaday jidhkiisii geedka saarnaa, si innagoo dembi kala dhimannay aynu xaqnimo ugu noolaanno. Waxaad ku bogsateen xariijimihii karbaashiddiisii.

25 Y ou were like lost sheep. But now you have come back to Him Who is your Shepherd and the One Who cares for your soul.

Waayo, waxaad u ambanayseen sida ido oo kale, laakiinse haatan waxaad u soo noqoteen Adhijirka iyo Hoggaamiyaha naftiinna.