Isaiah 45 ~ Ishacyaah 45

picture

1 T his is what the Lord says to Cyrus, whom He has chosen, whose right hand He has held, “I send him to put nations under his power, and to take away the power of kings. And I will open doors in front of him so that gates will not be shut.

Rabbigu wuxuu ku leeyahay kan uu subkaday oo ah Kuuros, oo uu gacantiisa midig hayay inuu hortiisa quruumo ku hoosaysiiyo, oo uu boqorro dhexdooda guntiga ka furo, inuu hortiisa albaabbada ka furo, albaabbadaasna aanay mar dambe xidhmin:

2 I will go before you and make the hard places smooth. I will break the brass doors to pieces, and cut through their iron gates.

Anigu waan ku hor socon doonaa, oo meelaha sarsarena waan simi doonaa, waanan kala burburin doonaa albaabbada naxaasta ah, oo qataarrada birta ahna waan kala googooyn doonaa,

3 I will give you riches hidden in the darkness and things of great worth that are hidden in secret places. Then you may know that it is I, the Lord, the God of Israel, who calls you by name.

oo waxaan ku siin doonaa khasnadaha gudcurka iyo maal qarsoon oo meelo sir ah ku jira, inaad ogaatid inaan ahay Rabbiga ah Ilaaha reer binu Israa'iil oo magacaa kuugu yeedha.

4 F or the good of Jacob My servant and Israel My chosen one, I called you by your name. I gave you a name of honor, when you had not known Me.

Addoonkaygii Yacquub oo ah Israa'iilkii aan doortay daraaddiis ayaan magacaa kuugu yeedhay, waanan ku magacaabay in kastoo aadan i aqoon.

5 I am the Lord, and there is no other. There is no God besides Me. I will give you strength, even though you have not known Me.

Waxaan ahay Rabbiga, oo mid kale ma jiro, aniga mooyaane Ilaah kale ma jiro. Anigaa guntiga kuu xidhay in kastoo aadan i aqoon,

6 T hen men may know from sunrise to sunset that there is no God besides Me. I am the Lord, and there is no other.

in qorrax ka soo bax iyo galbeedba laga ogaado inaan aniga mooyaane mid kale jirin. Anigaa Rabbiga ah, mid kalena ma jiro.

7 I make light and I make darkness. I bring good and I make trouble. I am the Lord Who does all these things.

Iftiinka anigaa sameeya, oo masiibadana anigaa abuura. Anigoo Rabbiga ah ayaa waxyaalahan oo dhan sameeya.

8 Send down, O heavens, from above, and let the clouds pour down what is right and good. Let the earth open up and bring the fruit of saving power. And let what is right and good grow with it. I the Lord have made it.

Samooyinkow, xagga sare ka soo tiftifqa, oo daruuruhuna xaqnimo ha soo shubeen, dhulkuna ha furmo, oo badbaadada iyo xaqnimaduna ha isla soo wada baxaan. Aniga Rabbiga ah ayaa uumay.

9 It is bad for the one who works against His Maker. He is just a clay pot among the other pots of earth. Will the clay say to the pot-maker, ‘What are you doing?’ or, your work say, ‘He has no hands’?

Waxaa iska hoogay ka Uumihiisa la dirira! Wuxuu la mid yahay dheri jabkiis oo ka mid ah jajabka dhulka! Dhoobadu miyey kan sameeya ku tidhaahdaa, War maxaad samaynaysaa? Amase shuqulkaaguu miyuu yidhaahdaa, Gacmo ma leh?

10 I t is bad for him who says to his father, ‘To what are you giving life?’ or to a woman, ‘To what are you giving birth?’”

Waxaa iska hoogay kii aabbe ku yidhaahda, War maxaad dhalaysaa? Amase naag ku yidhaahda, Na maxaad ku foolanaysaa?

11 T he Lord, the Holy One of Israel, and his Maker, says, “Will you ask Me about the things to come for My children? Will you tell Me about the work of My hands?

Rabbiga ah Kan Quduuska ah ee reer binu Israa'iil, oo ah Uumihiisu wuxuu leeyahay, Waxyaalaha iman doona ma i weyddiinaysaan, oo wax ku saabsan wiilashayda, iyo shuqulka gacmahayga ma igu amraysaan?

12 I made the earth, and made man upon it. I spread out the heavens with My hands, and put all the stars in their places.

Dhulka anigaa abuuray, oo dad baan ku dul uumay. Aniga qudhayda ayaa samooyinka gacmahayga ku kala bixiyey, oo ciidankooda oo dhanna anigaa amray.

13 I have sent Cyrus to do what is right and good. And I will make all his ways smooth. He will build My city and without any money will set My people free who were taken away,” says the Lord of All.

Rabbiga ciidammadu wuxuu leeyahay, Boqor Kuuros ayaan xaqnimo ku sara kiciyey, oo jidadkiisa oo dhanna waan toosin doonaa. Magaaladayduu dhisi doonaa, oo maxaabiistaydana wuu sii dayn doonaa, mana aha iib aawadiis amase laaluush aawadiis toona.

14 T he Lord says, “The riches of Egypt and the good things of Cush and the tall Sabeans will come over to you and be yours. They will walk behind you in chains and bow down to you. They will beg you, saying, ‘For sure God is with you, and there is no other God. There is none other.’”

Rabbigu wuxuu leeyahay, Hawsha Masar, iyo baayacmushtariga Itoobiya, iyo reer Saabaa'iim oo ah dad sarajoog dheer idinkay idiin soo gudbi doonaan, oo kuwiinnay ahaan doonaan. Iyagu way idin daba socon doonaan, oo waxay idiin soo gudbi doonaan iyagoo silsiladaysan, oo way idiin sujuudi doonaan, wayna idin baryi doonaan, iyagoo leh, Sida xaqiiqada ah Ilaah dhexdiinnu jiraa, oo mid kalena ma jiro, oo isaga mooyaane Ilaah kale ma jiro.

15 I t is true that You are a God Who hides Himself, O God of Israel, the One Who saves!

Ilaaha reer binu Israa'iil oo ah Badbaadiyahow, sida runta ah waxaad tahay Ilaah isqariya.

16 A ll of them will be put to shame and troubled. Those who make false gods will go away together in shame.

Iyagu dhammaantood way ceeboobi doonaan oo giddigoodna way sharafjabi doonaan, oo kuwa sanamyo sameeya oo dhammu way wada qasmi doonaan.

17 I srael has been saved forever by the Lord. You will never be put to shame for all time.

Laakiinse Rabbigu wuxuu reer binu Israa'iil ku badbaadin doonaa badbaado daa'im ah, oo idinku weligiin iyo weligiinba ma aad ceeboobi doontaan, mana aad sharafjabi doontaan.

18 T his is what the Lord Who made the heavens, the God Who planned and made the earth, and everything in it and did not make it a waste place, but made it a place for people to live in, says, “I am the Lord, and there is no other.

Waayo, Rabbiga samooyinka uumay oo ah Ilaaha dhulka uumay, oo sameeyey, oo dhisay, oo aan si aan waxba tarayn u uumin, laakiinse u uumay in la degganaado wuxuu leeyahay, Anigaa Rabbiga ah mid kalena ma jiro.

19 I have not spoken in secret in some dark land. I did not say to the children of Jacob, ‘Look for Me for nothing.’ I the Lord speak the truth. I say what is right.

Anigu kuma hadlin qarsoodi iyo meel gudcur ah oo dhulka ka mid ah. Farcanka Yacquub kuma odhan, Si aan waxba tarin ii doondoona. Aniga Rabbiga ahu waxaan ku hadlaa xaqnimo, oo waxaan sheegaa waxyaalo qumman.

20 Gather together and come. Come near together, you who are left of the nations. They have no learning, who carry around their false god made of wood and pray to a god who cannot save.

Kuwiinna quruumaha ka baxsadayow, soo shira, oo dhammaantiin kaalaya, kulligiin soo wada dhowaada. Kuwa sanamyadooda qoriga ah sita oo ilaah aan waxba badbaadin karin barya aqoon ma leh.

21 M ake your need known. Yes, let them talk it over together. Who said this would happen from long ago? Who has been saying it for a long time? Is it not I, the Lord? There is no other God besides Me, a God Who is right and good, a God Who saves. There is none except Me.

Sheega oo soo saara, iyagu ha isla wada tashadeen. Bal yaa waxyaalahan waa hore muujiyey? Oo bal yaa wakhti hore sii sheegay? Sow ma aha aniga Rabbiga ah? Oo aniga mooyaane Ilaah kale ma jiro. Waxaan ahay Ilaah xaq iyo Badbaadiye ah, oo aniga mooyaane mid kale ma jiro.

22 L ook to Me and be saved, all the ends of the earth. For I am God, and there is no other.

Dhulka darafyadiisa oo dhammow, i soo eega, oo kulligiin badbaada, waayo, anigaa Ilaah ah, oo aniga mooyaane mid kale ma jiro.

23 B y Myself I have sworn. The Word has gone out from My mouth in truth, and will not turn back: ‘Every knee will bow down before Me. And every tongue will say that I am God.’

Waxaan ku dhaartay nafsaddayda, oo eray baa afkayga xaqnimo uga baxay, soona noqon maayo, waxaana weeye, Jilib waluba anuu ii sujuudi doonaa, carrab walubana waa igu dhaaran doonaa.

24 T hey will say of Me, ‘Strength and what is right and good are only found in the Lord.’ Men will come to Him, and all who were angry at Him will be put to shame.

Waxaa laygu odhan doonaa, Rabbiga uun ayaa xaqnimo iyo xoogba leh. Isagaa loo iman doonaa, oo kuwii isaga u cadhaysnaa oo dhammuna way wada ceeboobi doonaan.

25 I n the Lord all the children of Israel will be made right, and will give praise.”

Farcanka Israa'iil oo dhammu Rabbiga bay xaq ku noqon doonaan, wayna faani doonaan.