Job 13 ~ Ayuub 13

picture

1 See, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.

Bal eega, waxan oo dhan ishaydu waa aragtay, Dhegtayduna waa maqashay oo way garatay.

2 W hat you know I also know. I am not less than you.

Wixii aad taqaaniin, anna waan aqaan sidoo kale, Anigu idinkama liito innaba.

3 But I wish to speak to the All-powerful. I want to argue with God.

Sida xaqiiqada ah waxaan doonayaa inaan Ilaaha Qaadirka ah la hadlo, Oo waxaan jeclahay inaan Ilaah la xaajoodo.

4 B ut you cover things with lies. You are doctors of no worth.

Laakiinse idinku waxaad tihiin kuwa beenta hindisa, Oo dhammaantiin waxaad tihiin dhakhtarro aan waxtar lahayn.

5 I f only you would be quiet, and that would show your wisdom!

Bal maad iska aamustaan! Taasu xigmad bay idiin ahaan lahayd.

6 H ear what I think. Listen to the arguing of my lips.

Haddaba bal xaajadayda maqla, Oo baryootanka bushimahayga dhegaysta.

7 W ill you say what is not true for God? Will you lie for Him?

War ma Ilaah aawadiis baad xaqdarro wax ugu odhanaysaan, Oo ma isaga aawadiis baad khiyaano ugu hadlaysaan?

8 W ill you show favor for Him? Will you argue for God?

War ma isagaad u eexanaysaan? Oo ma Ilaah aawadiis baad u diriraysaan?

9 W ill it be well when He tests you? Or do you lie to Him as one lies to a man?

War miyey idiin wanaagsan tahay inuu idin baadho? Mase sida nin loo khiyaaneeyo ayaad isaga u khiyaanaynaysaan?

10 F or sure He will speak strong words to you if you show favor in secret.

Sida xaqiiqada ah haddaad qarsoodi dadka ugu kala eexatan Isagu wuu idin canaanan doonaa.

11 W ill not His great power make you afraid? Will not the fear of Him come upon you?

War sow sarraysnaantiisu idin cabsiin mayso? Oo sow baqdintiisu idinku dhici mayso?

12 Y our wise sayings are sayings of ashes. Your strength is the strength of clay.

Hadalkiinna xusuusta lahu waa maahmaahyo dambas ah, Oo dhufaysyadiinnuna waa dhufaysyo dhoobo ah.

13 Be quiet so that I may speak. Then let come on me what will.

Haddaba iska aamusa, oo iska kay daaya aan iska hadlee, Oo wixii dhici lahaaba ha igu dheceen.

14 W hy should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hands?

Haddaba hilibkayga ayaan ilkahayga ku qaadayaa, Oo noloshaydana gacantaydaan ku ridayaa.

15 E ven though He would kill me, yet I will trust in Him. I will argue my ways to His face.

Oo in kastoo uu i dilo, weli waan rajaynayaa, Habase yeeshee hortiisaan kula xaajoonayaa.

16 T his will save me, for a sinful man may not come to Him.

Oo weliba kaasu wuxuu ahaan doonaa badbaadadayda, Waayo, nin aan cibaado lahaynu hortiisa iman maayo.

17 B e careful to listen to my words. Let what I say fill your ears.

Hadalkayga aad u dhegaysta, Oo warramiddaydu dhegihiinna ha gasho.

18 S ee, I am ready to tell everything, and all will know I am right.

Bal eega, hadda xaalkayga waan soo hagaajiyey, Oo waan ogahay in xaq layga dhigayo.

19 W ho will talk against me? For then I would be quiet and die.

Bal yuu yahay kan ila doodayaa? Waayo, hadda waan iska aamusayaa oo naftuna waa iga dhacaysaa.

20 Only two things I ask of You, and then I will not hide from Your face.

Laba waxyaalood oo keliya ha igu samayn, Oo anna markaas nafsaddayda wejigaaga ka qarin maayo.

21 T ake Your hand from me, and do not let the fear of You make me so afraid.

Gacantaada iga fogee, Oo waxyaalahaaga laga cabsadona yaanay i bajin.

22 T hen call, and I will answer. Or let me speak, and You answer me.

Oo markaas ii yeedh, oo anna waan kuu jawaabi doonaa, Amase anigu aan hadlo oo adigu ii jawaab.

23 H ow many are my sins and wrong-doings? Help me to know my wrong-doing and sin.

Bal xumaatooyinkayga iyo dembiyadaydu waa immisa? Bal xadgudubkayga iyo dembigayga i ogeysii.

24 W hy do You hide Your face, and think of me as one who hates You?

Bal maxaad wejigaaga u qarinaysaa, Oo aad iigu haysataa sidii mid cadow kuu ah?

25 W ill You make a wind-blown leaf afraid? Will You go after the dry parts of a grain-field that have no worth?

Ma waxaad dhibaysaa caleen iska bidaysa? Oo ma waxaad eryanaysaa xaab engegay?

26 F or You write bitter things against me. You punish me for the sins I did when I was young.

Waayo, waxyaalo qadhaadh baad iga qortaa, Oo waxaad i dhaxalsiisaa xumaatooyinkii dhallinyaranimadayda.

27 Y ou put chains on my feet, and watch everything I do. You let me walk only so far.

Oo weliba cagahayga waxaad gelisaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada fiirisaa, Cagahaygana xad baad u dhigtaa.

28 I am wasting away like a piece of dead wood, like clothing eaten by the moth.

Oo waxaan la mid ahay wax qudhmay oo baabba'aya, Iyo sida dhar aboor cunay oo kale.