Йов 13 ~ Ayuub 13

picture

1 Е то, моето око е видяло всичко <това>, Ухото ми е чуло и го е разбрало.

Bal eega, waxan oo dhan ishaydu waa aragtay, Dhegtayduna waa maqashay oo way garatay.

2 К оето знаете вие, това зная и аз; Не съм по-долен от вас.

Wixii aad taqaaniin, anna waan aqaan sidoo kale, Anigu idinkama liito innaba.

3 Н о аз бих говорил на Всемогъщия, И желая да разисквам с Бога;

Sida xaqiiqada ah waxaan doonayaa inaan Ilaaha Qaadirka ah la hadlo, Oo waxaan jeclahay inaan Ilaah la xaajoodo.

4 З ащото вие сте измислители на лъжа; Всинца сте безполезни лекари.

Laakiinse idinku waxaad tihiin kuwa beenta hindisa, Oo dhammaantiin waxaad tihiin dhakhtarro aan waxtar lahayn.

5 Д ано млъкнехте съвсем! И това щеше да ви бъде за мъдрост.

Bal maad iska aamustaan! Taasu xigmad bay idiin ahaan lahayd.

6 С лушайте сега доводите ми, И дайте внимание в жалбата на устните ми.

Haddaba bal xaajadayda maqla, Oo baryootanka bushimahayga dhegaysta.

7 З аради Бога несправедливо ли ще говорите? Заради Него измама ли ще изкажете?

War ma Ilaah aawadiis baad xaqdarro wax ugu odhanaysaan, Oo ma isaga aawadiis baad khiyaano ugu hadlaysaan?

8 З аради Него пристрастие ли ще покажете? Заради Бога ще се съдите ли?

War ma isagaad u eexanaysaan? Oo ma Ilaah aawadiis baad u diriraysaan?

9 Д обро ли е да ви изпита Той? Или ще можете да Го излъжете както лъжат човека?

War miyey idiin wanaagsan tahay inuu idin baadho? Mase sida nin loo khiyaaneeyo ayaad isaga u khiyaanaynaysaan?

10 Т ой непременно ще ви изобличи, Ако тайно показвате пристрастие.

Sida xaqiiqada ah haddaad qarsoodi dadka ugu kala eexatan Isagu wuu idin canaanan doonaa.

11 В еличието Му не ще ли да ви уплаши? И ужасът Му не ще ли да ви нападне?

War sow sarraysnaantiisu idin cabsiin mayso? Oo sow baqdintiisu idinku dhici mayso?

12 В ашите паметни думи <стават пред Него> поговорки от пепел; Защитата ви <става> укрепление от кал.

Hadalkiinna xusuusta lahu waa maahmaahyo dambas ah, Oo dhufaysyadiinnuna waa dhufaysyo dhoobo ah.

13 М лъкнете! оставете ме и аз да говоря; И нека дойде върху мене каквото ще.

Haddaba iska aamusa, oo iska kay daaya aan iska hadlee, Oo wixii dhici lahaaba ha igu dheceen.

14 К аквото и да стане, ще взема месата си в зъбите си, И ще туря живота в шепата си.

Haddaba hilibkayga ayaan ilkahayga ku qaadayaa, Oo noloshaydana gacantaydaan ku ridayaa.

15 А ко и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.

Oo in kastoo uu i dilo, weli waan rajaynayaa, Habase yeeshee hortiisaan kula xaajoonayaa.

16 Д аже това ще ми бъде спасение, Че нечестив човек няма да дойде пред Него.

Oo weliba kaasu wuxuu ahaan doonaa badbaadadayda, Waayo, nin aan cibaado lahaynu hortiisa iman maayo.

17 П ослушайте внимателно думата ми; И изявлението ми нека бъде в ушите ви.

Hadalkayga aad u dhegaysta, Oo warramiddaydu dhegihiinna ha gasho.

18 Е то сега, аз съм наредил делото си; Зная, че ще се оправдая.

Bal eega, hadda xaalkayga waan soo hagaajiyey, Oo waan ogahay in xaq layga dhigayo.

19 К ой е оня, който ще се съди с мене? Защото, ако млъкна, сега ще издъхна.

Bal yuu yahay kan ila doodayaa? Waayo, hadda waan iska aamusayaa oo naftuna waa iga dhacaysaa.

20 С амо две неща не ми направяй, Тогава не ще се скрия от лицето Ти, -

Laba waxyaalood oo keliya ha igu samayn, Oo anna markaas nafsaddayda wejigaaga ka qarin maayo.

21 & lt;Не отказвай> да оттеглиш ръката Си от мене, И нека ме не уплаши ужаса Ти.

Gacantaada iga fogee, Oo waxyaalahaaga laga cabsadona yaanay i bajin.

22 Т огава Ти повикай, и аз ще Ти отговоря; Или аз да говоря, и Ти ми отговори.

Oo markaas ii yeedh, oo anna waan kuu jawaabi doonaa, Amase anigu aan hadlo oo adigu ii jawaab.

23 К олко са беззаконията ми и греховете ми? Яви ми престъплението ми и греха ми.

Bal xumaatooyinkayga iyo dembiyadaydu waa immisa? Bal xadgudubkayga iyo dembigayga i ogeysii.

24 З ащо криеш лицето Си, И ме считаш за Свой неприятел?

Bal maxaad wejigaaga u qarinaysaa, Oo aad iigu haysataa sidii mid cadow kuu ah?

25 Щ е изморяваш ли лист отвяван? И ще гониш ли суха плява?

Ma waxaad dhibaysaa caleen iska bidaysa? Oo ma waxaad eryanaysaa xaab engegay?

26 З ащо пишеш горести против мене, И ме правиш да наследвам беззаконията на младостта си,

Waayo, waxyaalo qadhaadh baad iga qortaa, Oo waxaad i dhaxalsiisaa xumaatooyinkii dhallinyaranimadayda.

27 И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми? -

Oo weliba cagahayga waxaad gelisaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada fiirisaa, Cagahaygana xad baad u dhigtaa.

28 П ри все, че аз като гнила вещ тлея, Като дреха от молец изядена.

Oo waxaan la mid ahay wax qudhmay oo baabba'aya, Iyo sida dhar aboor cunay oo kale.