Job 13 ~ Ayuub 13

picture

1 L o, mine eye hath seen all, mine ear hath heard and understood it.

Bal eega, waxan oo dhan ishaydu waa aragtay, Dhegtayduna waa maqashay oo way garatay.

2 W hat ye know, I know also: I am not inferior to you.

Wixii aad taqaaniin, anna waan aqaan sidoo kale, Anigu idinkama liito innaba.

3 B ut I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;

Sida xaqiiqada ah waxaan doonayaa inaan Ilaaha Qaadirka ah la hadlo, Oo waxaan jeclahay inaan Ilaah la xaajoodo.

4 F or ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.

Laakiinse idinku waxaad tihiin kuwa beenta hindisa, Oo dhammaantiin waxaad tihiin dhakhtarro aan waxtar lahayn.

5 O h that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.

Bal maad iska aamustaan! Taasu xigmad bay idiin ahaan lahayd.

6 H ear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.

Haddaba bal xaajadayda maqla, Oo baryootanka bushimahayga dhegaysta.

7 W ill ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?

War ma Ilaah aawadiis baad xaqdarro wax ugu odhanaysaan, Oo ma isaga aawadiis baad khiyaano ugu hadlaysaan?

8 W ill ye accept his person? will ye contend for God?

War ma isagaad u eexanaysaan? Oo ma Ilaah aawadiis baad u diriraysaan?

9 W ill it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?

War miyey idiin wanaagsan tahay inuu idin baadho? Mase sida nin loo khiyaaneeyo ayaad isaga u khiyaanaynaysaan?

10 H e will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.

Sida xaqiiqada ah haddaad qarsoodi dadka ugu kala eexatan Isagu wuu idin canaanan doonaa.

11 S hall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?

War sow sarraysnaantiisu idin cabsiin mayso? Oo sow baqdintiisu idinku dhici mayso?

12 Y our memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.

Hadalkiinna xusuusta lahu waa maahmaahyo dambas ah, Oo dhufaysyadiinnuna waa dhufaysyo dhoobo ah.

13 H old your peace from me, and I will speak, and let come on me what!

Haddaba iska aamusa, oo iska kay daaya aan iska hadlee, Oo wixii dhici lahaaba ha igu dheceen.

14 W herefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?

Haddaba hilibkayga ayaan ilkahayga ku qaadayaa, Oo noloshaydana gacantaydaan ku ridayaa.

15 B ehold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.

Oo in kastoo uu i dilo, weli waan rajaynayaa, Habase yeeshee hortiisaan kula xaajoonayaa.

16 T his also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.

Oo weliba kaasu wuxuu ahaan doonaa badbaadadayda, Waayo, nin aan cibaado lahaynu hortiisa iman maayo.

17 H ear attentively my speech and my declaration with your ears.

Hadalkayga aad u dhegaysta, Oo warramiddaydu dhegihiinna ha gasho.

18 B ehold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.

Bal eega, hadda xaalkayga waan soo hagaajiyey, Oo waan ogahay in xaq layga dhigayo.

19 W ho is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.

Bal yuu yahay kan ila doodayaa? Waayo, hadda waan iska aamusayaa oo naftuna waa iga dhacaysaa.

20 O nly do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.

Laba waxyaalood oo keliya ha igu samayn, Oo anna markaas nafsaddayda wejigaaga ka qarin maayo.

21 W ithdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:

Gacantaada iga fogee, Oo waxyaalahaaga laga cabsadona yaanay i bajin.

22 T hen call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.

Oo markaas ii yeedh, oo anna waan kuu jawaabi doonaa, Amase anigu aan hadlo oo adigu ii jawaab.

23 H ow many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.

Bal xumaatooyinkayga iyo dembiyadaydu waa immisa? Bal xadgudubkayga iyo dembigayga i ogeysii.

24 W herefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?

Bal maxaad wejigaaga u qarinaysaa, Oo aad iigu haysataa sidii mid cadow kuu ah?

25 W ilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?

Ma waxaad dhibaysaa caleen iska bidaysa? Oo ma waxaad eryanaysaa xaab engegay?

26 F or thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;

Waayo, waxyaalo qadhaadh baad iga qortaa, Oo waxaad i dhaxalsiisaa xumaatooyinkii dhallinyaranimadayda.

27 A nd thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet;—

Oo weliba cagahayga waxaad gelisaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada fiirisaa, Cagahaygana xad baad u dhigtaa.

28 O ne who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.

Oo waxaan la mid ahay wax qudhmay oo baabba'aya, Iyo sida dhar aboor cunay oo kale.