Иов 13 ~ Ayuub 13

picture

1 Г лаза мои все это видели, слышали уши и понял ум.

Bal eega, waxan oo dhan ishaydu waa aragtay, Dhegtayduna waa maqashay oo way garatay.

2 Ч то знаете вы, то знаю и я; я не хуже вас.

Wixii aad taqaaniin, anna waan aqaan sidoo kale, Anigu idinkama liito innaba.

3 Н о я бы хотел поговорить со Всемогущим, с Богом поспорить о моем деле.

Sida xaqiiqada ah waxaan doonayaa inaan Ilaaha Qaadirka ah la hadlo, Oo waxaan jeclahay inaan Ilaah la xaajoodo.

4 А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.

Laakiinse idinku waxaad tihiin kuwa beenta hindisa, Oo dhammaantiin waxaad tihiin dhakhtarro aan waxtar lahayn.

5 О если бы вы все вместе замолчали! В этом была бы мудрость для вас.

Bal maad iska aamustaan! Taasu xigmad bay idiin ahaan lahayd.

6 В ыслушайте же мои доводы, внимайте укорам моих уст.

Haddaba bal xaajadayda maqla, Oo baryootanka bushimahayga dhegaysta.

7 Н еужели вы станете лгать ради Бога, и обманывать ради Него?

War ma Ilaah aawadiis baad xaqdarro wax ugu odhanaysaan, Oo ma isaga aawadiis baad khiyaano ugu hadlaysaan?

8 Б удете ради Него пристрастными, и в суде станете Его выгораживать?

War ma isagaad u eexanaysaan? Oo ma Ilaah aawadiis baad u diriraysaan?

9 Ч то с вами будет, если Он испытает вас? Обманете ли вы Его, как обманываете людей?

War miyey idiin wanaagsan tahay inuu idin baadho? Mase sida nin loo khiyaaneeyo ayaad isaga u khiyaanaynaysaan?

10 О н непременно осудит вас, если вы были втайне пристрастны.

Sida xaqiiqada ah haddaad qarsoodi dadka ugu kala eexatan Isagu wuu idin canaanan doonaa.

11 Н е страшит вас Его величие? Ужас перед Ним вас не объемлет?

War sow sarraysnaantiisu idin cabsiin mayso? Oo sow baqdintiisu idinku dhici mayso?

12 И зречения ваши – зола, и оплот ваш – оплот из глины.

Hadalkiinna xusuusta lahu waa maahmaahyo dambas ah, Oo dhufaysyadiinnuna waa dhufaysyo dhoobo ah.

13 З амолчите, и я буду говорить; а потом пусть будет со мной, что будет.

Haddaba iska aamusa, oo iska kay daaya aan iska hadlee, Oo wixii dhici lahaaba ha igu dheceen.

14 Я подвергну себя опасности, жизнью своей рискну.

Haddaba hilibkayga ayaan ilkahayga ku qaadayaa, Oo noloshaydana gacantaydaan ku ridayaa.

15 О н убивает меня, но я буду надеяться на Него; перед Его лицом я защищу свой путь!

Oo in kastoo uu i dilo, weli waan rajaynayaa, Habase yeeshee hortiisaan kula xaajoonayaa.

16 И в этом мое спасение, ведь безбожник предстать перед Ним не осмелится!

Oo weliba kaasu wuxuu ahaan doonaa badbaadadayda, Waayo, nin aan cibaado lahaynu hortiisa iman maayo.

17 В нимайте моим словам; пусть дойдет моя речь до ваших ушей.

Hadalkayga aad u dhegaysta, Oo warramiddaydu dhegihiinna ha gasho.

18 В от, я завел судебное дело и знаю, что буду оправдан.

Bal eega, hadda xaalkayga waan soo hagaajiyey, Oo waan ogahay in xaq layga dhigayo.

19 В озьмется ли кто оспаривать меня? Если да, то я замолчу и умру.

Bal yuu yahay kan ila doodayaa? Waayo, hadda waan iska aamusayaa oo naftuna waa iga dhacaysaa.

20 Л ишь о двух вещах я, Боже, молю, и не стану я больше прятаться от Тебя –

Laba waxyaalood oo keliya ha igu samayn, Oo anna markaas nafsaddayda wejigaaga ka qarin maayo.

21 у дали от меня Свою руку и не страши меня ужасом Твоим.

Gacantaada iga fogee, Oo waxyaalahaaga laga cabsadona yaanay i bajin.

22 Т огда призови меня, и я откликнусь, или позволь мне говорить, а Сам отвечай.

Oo markaas ii yeedh, oo anna waan kuu jawaabi doonaa, Amase anigu aan hadlo oo adigu ii jawaab.

23 С колько за мной злодейств и грехов? Покажи мне проступки мои и грех.

Bal xumaatooyinkayga iyo dembiyadaydu waa immisa? Bal xadgudubkayga iyo dembigayga i ogeysii.

24 З а что Ты скрываешь Свое лицо и считаешь меня врагом?

Bal maxaad wejigaaga u qarinaysaa, Oo aad iigu haysataa sidii mid cadow kuu ah?

25 С танешь ли Ты пугать лист опавший? Пустишься ли за сухою соломинкой в погоню?

Ma waxaad dhibaysaa caleen iska bidaysa? Oo ma waxaad eryanaysaa xaab engegay?

26 Т ы записываешь горькое против меня и грехи моей юности мне вменяешь.

Waayo, waxyaalo qadhaadh baad iga qortaa, Oo waxaad i dhaxalsiisaa xumaatooyinkii dhallinyaranimadayda.

27 Н оги мои Ты заковал в колодки; следишь за всеми моими путями; по следам моих ног идешь.

Oo weliba cagahayga waxaad gelisaa jeebbooyin, Oo jidadkayga oo dhanna waad wada fiirisaa, Cagahaygana xad baad u dhigtaa.

28 И распадается человек, как гниль, как изъеденная молью одежда.

Oo waxaan la mid ahay wax qudhmay oo baabba'aya, Iyo sida dhar aboor cunay oo kale.