Притчи 9 ~ Maahmaahyadii 9

picture

1 М удрость построила себе дом, вытесала для него семь столбов.

Xigmaddu gurigeeday dhisatay, Toddobadeedii tiirna way xaradhay.

2 О на заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.

Neefafkeedii ayay qashay, oo waxay isku dartay khamrigeedii; Miiskeediina way diyaarisay.

3 О на разослала своих служанок призывать с возвышенностей городских.

Oo gabdhaheedii midiidinnada ahaa ayay dirtay, oo waxay ka qaylinaysaa Magaalada meelaha ugu sarreeya, iyadoo leh,

4 « Пусть все простаки сюда повернут!» – говорит она тем, кто наивен.

Ku alla kii garaaddaranu, halkan ha u soo leexdo. Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,

5 « Идите, ешьте мою еду и пейте вино, которое я приправила.

Kaalaya oo kibistayda wax ka cuna, Oo khamriga aan isku darayna wax ka cabba.

6 О ставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.

Garaadlaawayaashow, nacasnimada iska daaya, oo noolaada, Oo jidka waxgarashadana mara.

7 Н аставляющий глумливого бесчестие наживет; обличающий нечестивого навлечет на себя позор.

Kii mid wax quudhsada toosiyaa, cay buu isu soo jiidaa, Oo kii kan sharka leh canaantana, ceeb baa ku dhacda.

8 Н е обличай глумливого, чтобы он тебя не возненавидел; обличай мудреца, и он возлюбит тебя.

Mid wax quudhsada ha canaanan, waaba intaas oo uu ku necbaadaaye, Nin caqli leh canaano, oo isna wuu ku jeclaan doonaa.

9 Н аучи мудреца, и он станет еще мудрее; праведника наставь, он познания приумножит.

Nin caqli leh wax bar, oo isna caqli wuu sii yeelan doonaa. Nin xaq ah wax bar, oo isna waxbarasho wuu sii korodhsan doonaa.

10 С трах перед Господом – начало мудрости, и познание Святого – разум.

Rabbiga in laga cabsado waa xigmadda bilowgeeda, Oo Kan quduuska ah in la aqoonsadona waa waxgarasho.

11 В едь со мною умножатся твои дни, годы жизни твоей продлятся.

Waayo, maalmahaagu anigay igu badan doonaan, Oo cimrigaaguna waa sii kordhi doonaa.

12 Е сли ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя; если глумлив – ты один и пострадаешь».

Haddaad caqli leedahay naftaadaad caqli u leedahay, Laakiinse haddaad wax quudhsato, adiga uun baa waxquudhsashadaada xambaaran doona.

13 Г лупость – женщина шумливая, она невежда и ничего не знает.

Naagta nacasadda ahu waa qaylo badan tahay, Iyadu way garaaddaran tahay, oo waxba ma taqaan.

14 С идит она у дверей своего дома, на сидении, на возвышенности городской,

Waayo, waxay fadhiisataa illinka gurigeeda, Oo kursi bay ku fadhiisataa meelaha sarsare ee magaalada,

15 и зовет проходящих мимо, идущих прямо своим путем:

Inay u yeedho kuwa jidka maraya, Iyagoo jidadkooda iska sii soconaya,

16 « Пусть все простаки сюда повернут!» Говорит она тем, кто безрассуден:

Ku alla kii garaaddaranu halkan ha u soo leexdo, Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,

17 « Сладка украденная вода, вкусен хлеб, что едят утайкой!»

Biyo la soo xaday way macaan yihiin. Oo cunto qarsoodi loo cunaana wax bay ka farxisaa.

18 И не знают они, что там духи умерших, что гости ее в глубинах мира мертвых.

Laakiinse isagu garan maayo in kuwii dhintay ay halkaas joogaan, Iyo in martideedii ay She'ool guntiisa ku jiraan.