Числа 34 ~ Tirintii 34

picture

1 Г осподь сказал Моисею:

Markaasaa Rabbigu Muuse la hadlay, oo wuxuu ku yidhi,

2 Дай израильтянам повеление, скажи им: «Когда вы войдете в Ханаан, у земли, которая будет дана вам в удел, будут такие границы:

Reer binu Israa'iil waxaad ku amartaa oo ku tidhaahdaa, Markaad gashaan dalka Kancaan, (kaas oo ah dalka dhaxal idiinku dhici doona oo ah dalka Kancaan siday soohdimihiisu yihiin,)

3 ю жная сторона у вас будет простираться от пустыни Цин вдоль границы Эдома. На востоке ваша южная граница будет начинаться от края Соленого моря,

waaxdiinna koonfureed waxay ahaan doontaa cidlada Sin iyo tan iyo dhinaca Edom, oo soohdintiinna koonfureedna waxay ka bilaaban doontaa Badda Cusbada leh darafkeeda bari,

4 п роходить на юг к возвышенности Акравима, тянуться через Цин и идти на юг в направлении Кадеш-Барнеа. Оттуда она пойдет к Гацар-Аддару и пройдет к Ацмоне,

oo soohdintiinnuna waxay la soo wareegi doontaa xagga koonfureed oo jiirtii Caqrabbiim, oo waxay u gudbi doontaa ilamaa Sin, oo dhammaadkeeduna wuxuu ahaan doonaa Qaadeesh Barneeca xaggeeda koonfureed, oo waxay u sii bixi doontaa xagga Hasar Addaar, oo waxay u sii dhaafi doontaa ilaa Casmoon.

5 г де повернет к речке на границе Египта и закончится у моря.

Oo soohdintu waxay la soo wareegi doontaa Casmoon ilaa tan iyo durdurka Masar, oo dhammaadkeeduna wuxuu ahaan doonaa xagga badda.

6 В ашей западной границей будет побережье Великого моря. Это ваша граница на западе.

Oo soohdinta galbeedna waxaad yeelan doontaan badda weyn iyo soohdinteedaba. Intaasu waxay ahaan doontaa soohdintiinna galbeed.

7 Д ля северной границы проведите рубеж от Великого моря до горы Ор,

Oo intanuna waxay ahaan doontaa soohdintiinna woqooyi, waxaad ka tilmaansataan badda weyn ilaa tan iyo Buur Xor.

8 а от горы Ор – до Лево-Хамата. Оттуда граница пойдет к Цедаду,

Oo Buur Xorna waxaad ka tilmaansataan ilaa tan iyo meesha Hamaad laga galo, oo soohdinta dhammaadkeeduna wuxuu ahaan doonaa Sedaad.

9 п родолжится к Зифрону и закончится в Гацар-Енане. Это ваша граница на севере.

Oo soohdintu waxay u bixi doontaa xagga Sifron, oo dhammaadkeeduna wuxuu ahaan doonaa Hasar Eenaan. Taasu waxay ahaan doontaa soohdintiinna woqooyi.

10 Д ля восточной границы проведите рубеж от Гацар-Енана до Шефама.

Oo soohdintiinna barina waxaad ka tilmaansataan Hasar Eenaan ilamaa tan iyo Shefaam.

11 Г раница пойдет от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от моря Киннерет.

Oo soohdintu waxay hoos uga dhaadhici doontaa Shefaam iyo ilamaa Riblaah oo ah Cayn xaggeeda bari, oo soohdintu waxay hoos ugu dhaadhici doontaa oo gaadhi doontaa badda Kinnered dhinaceeda bari.

12 З атем граница спустится по Иордану и дойдет до Соленого моря. Это ваша земля, с ее границами на каждой стороне».

Oo soohdintu waxay hoos ugu dhaadhici doontaa Webi Urdun oo dhammaadkeeduna wuxuu ahaan doonaa Badda Cusbada leh. Intaasu waxay ahaan doontaa dalkiinna siday soohdimihiisu u wareegsan yihiin.

13 М оисей повелел израильтянам: – Это та земля, которую вы получите в удел по жребию. Господь повелел отдать ее девяти с половиной родам,

Markaasaa Muuse amray reer binu Israa'iil, oo wuxuu ku yidhi, Waa kan dalka aad saamiga ku dhaxli doontaan oo Rabbigu amray in la siiyo sagaalka qabiil iyo qabiilka badhkiis,

14 п отому что семьи родов Рувима, Гада и половина рода Манассии уже получили надел.

waayo, qabiilkii Ruubeen sida reerahoodu yihiin, iyo qabiilkii Gaad sida reerahoodu yihiin, iyo qabiilkii Manaseh badhkiis horay u heleen dhaxalkoodii.

15 Э ти два с половиной рода получили надел на восточной стороне Иордана, напротив Иерихона. Ответственные за раздел земли

Labadaas qabiil iyo qabiilka badhkiis waxay dhaxalkoodii u heleen Webi Urdun shishadiisa, ee Yerixoo barigeeda ah, xagga qorrax ka soo baxa.

16 Г осподь сказал Моисею:

Markaasaa Rabbigu Muuse la hadlay, oo wuxuu ku yidhi,

17 Вот имена тех, кто разделит землю вам в удел: священник Элеазар и Иисус, сын Навина.

Nimanka dalka dhaxal idiinku qaybin doonaa magacyadoodii waa kuwan: wadaadka Elecaasaar ah iyo Yashuuca ina Nuun.

18 Н азначьте по одному вождю от каждого рода, чтобы помочь делить землю.

Oo qabiil kastana waa inaad amiir kala soo baxdaan inay dalka dhaxal u kala qaybiyaan.

19 В от их имена: Халев, сын Иефонниин, от рода Иуды;

Oo nimankaas magacyadoodiina waa kuwan: qabiilka reer Yahuudah kala soo baxa Kaaleeb ina Yefunneh.

20 С амуил, сын Аммиуда, от рода Симеона;

Qabiilka reer Simecoonna, Shemuu'eel ina Cammiihuud.

21 Е лидад, сын Кислона, от рода Вениамина;

Qabiilka reer Benyaamiinna, Eliidaad ina Kisloon.

22 Б уккий, сын Иоглии, вождь от рода Дана;

Qabiilka reer Daanna waxaad kala baxdaan amiir, kaas oo ah Buqii ina Yaaglii.

23 Х анниил, сын Эфода, вождь от рода Манассии, сына Иосифа;

Reer Yuusufna, qabiilka reer Manaseh waxaad kala soo baxdaan amiir, kaas oo ah Xannii'eel ina Eefod.

24 К емуил, сын Шифтана, вождь от рода Ефрема, сына Иосифа;

Qabiilka reer Efrayimna waxaad kala soo baxdaan amiir, kaas oo ah Qemuu'eel ina Shiftaan.

25 Е лицафан, сын Фарнака, вождь от рода Завулона;

Qabiilka reer Sebulunna waxaad kala baxdaan amiir, kaas oo ah Eliisaafaan ina Farnaag.

26 Ф алтиил, сын Аззана, вождь от рода Иссахара;

Qabiilka reer Isaakaarna waxaad kala soo baxdaan amiir, kaas oo ah Faltii'eel ina Casaan.

27 А хиуд, сын Шеломия, вождь от рода Асира;

Qabiilka reer Aasheerna waxaad kala soo baxdaan amiir, kaas oo ah Axiihuud ina Shelomii.

28 П едаил, сын Аммиуда, вождь от рода Неффалима.

Qabiilka Naftaalina waxaad kala soo baxdaan amiir, kaas oo ah Fedaheel ina Cammiihuud.

29 Э то те, кому Господь велел назначить израильтянам наделы в земле Ханаана.

Kuwaasu waa inta Rabbigu ku amray inay reer binu Israa'iil dhaxalka ugu qaybiyaan dalka Kancaan.