Притчи 3 ~ Maahmaahyadii 3

picture

1 С ын мой, не забывай моего поучения и в сердце храни мои повеления;

Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,

2 о ни продлят твою жизнь на много лет и принесут тебе мир.

Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.

3 Д а не покинут тебя любовь и верность; обвяжи ими свою шею, запиши их на дощечке сердца.

Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,

4 Т огда ты найдешь расположение и доброе имя у Бога и у людей.

Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.

5 Д оверяй Господу от всего сердца и не полагайся на собственный разум;

Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.

6 п ознавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными.

Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.

7 Н е будь мудрецом в своих глазах; бойся Господа и избегай зла.

Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.

8 Э то принесет здоровье твоему телу и укрепит твои кости.

Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.

9 Ч ти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев.

Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;

10 Т огда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни.

Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.

11 С ын мой, не отвергай наказания Господнего и не злись на Его укор,

Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,

12 в едь Господь обличает того, кого любит, как отец – сына, который ему угоден.

Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.

13 Б лажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,

Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.

14 п отому что мудрость выгоднее серебра, и приносит больший доход, чем золото.

Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.

15 О на дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.

Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.

16 Д олгая жизнь – в ее правой руке, а в левой ее руке – богатство и слава.

Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.

17 П ути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.

Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.

18 Д ерево жизни она для тех, кто ею овладеет; счастливы те, кто ее удержит.

Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.

19 М удростью Господь основал землю, разумом утвердил небеса;

Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.

20 з нанием Его разверзлись бездны, и сочатся росой облака.

Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.

21 С ын мой, храни здравомыслие и рассудительность, не теряй их из вида;

Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.

22 д ля тебя они будут жизнью, украшением для твоей шеи.

Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.

23 Т огда пойдешь по пути своему в безопасности, и ноги твои не споткнутся.

Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.

24 К огда ляжешь, не будешь бояться, когда ляжешь, твой сон будет сладок.

Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.

25 Н е бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,

Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.

26 п отому что Господь будет твоей надеждой и сохранит твои ноги от западни.

Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.

27 Н е отказывай в благе тем, кто его достоин, когда это в твоей власти.

Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.

28 Н е говори ближнему: «Приходи-ка попозже, я дам тебе завтра», – когда у тебя есть то, что он просит.

Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.

29 Н е замышляй зла против ближнего, который без опаски живет с тобой рядом.

Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.

30 Н е ссорься ни с кем без повода, когда тебе не причинили зла.

Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.

31 Н е завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,

Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.

32 п отому что мерзок Господу коварный, а праведным Он доверяет.

Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.

33 Н а доме нечестивого – Господне проклятие, но жилище праведных Он благословляет.

Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.

34 О н высмеивает насмешников, но смиренным Он дает благодать.

Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.

35 М удрые унаследуют славу, а глупцы получат бесчестие.

Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.