Притчи 3 ~ Maahmaahyadii 3

picture

1 С ине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,

Wiilkaygiiyow, waxbariddayda ha illoobin, Laakiin qalbigaagu amarradayda ha hayo,

2 З ащото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.

Waayo, iyagu waxay kuu kordhin doonaan Maalmo badan iyo cimri dheer iyo nabad.

3 Б лагост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.

Naxariista iyo runtu yaanay kaa tegin, Iyaga qoorta ku xidh, Oo looxa qalbigaaga ku qor,

4 Т ака ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.

Sidaasaad Ilaah iyo dadka hortooda Nicmo iyo sharaf uga heli doontaa.

5 У повавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.

Qalbigaaga dhammaantii Rabbiga ku aamin, Oo waxgarashadaadana ha isku hallayn.

6 В ъв всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.

Jidadkaaga oo dhan isaga ku qiro, Oo isna waddooyinkaaguu toosin doonaa.

7 Н е мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;

Ha isla weynaan; Rabbiga ka cabso; oo sharka ka fogow.

8 Т ова ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.

Taasu waxay xundhurtaada u noqon doontaa caafimaad, Oo lafahaagana waxay u noqon doontaa dhuux.

9 П очитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.

Rabbiga ku murwee maalkaaga Iyo midhaha ugu horreeya waxa kuu kordha oo dhan;

10 Т ака ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.

Sidaasay maqsinnadaadu barwaaqo uga buuxsami doonaan, Macsarooyinkaaguna waxay la buuxdhaafi doonaan khamri cusub.

11 С ине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,

Wiilkaygiiyow, Rabbiga edbintiisa ha quudhsan, Oo canaantiisana ha ka daalin,

12 З ащото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.

Waayo, Rabbigu ninkuu jecel yahay wuu canaantaa Sida aabbe u canaanto wiilkii uu ku faraxsan yahay.

13 Б лажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,

Waxaa barakaysan ninkii xigmadda hela, Iyo ninkii waxgarashada mulkiya.

14 З ащото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато..

Waayo, baayacmushtarigeedu waa ka sii wanaagsan yahay baayacmushtariga lacagta, Oo faa'iidadeeduna waa ka sii wanaagsan tahay dahabka saafiga ah.

15 Т я е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.

Way ka sii qaalisan tahay luulka, Oo waxaad jeclaan kartid oo dhanna iyada lalama simo.

16 Д ългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.

Gacanteeda midig waxaa ku jira cimri dheeri; Gacanteeda bidixna waxaa ku jira hodonnimo iyo sharaf.

17 П ътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.

Jidadkeedu waa jidad farxadeed, Oo waddooyinkeeda oo dhammuna waa nabad.

18 Т я е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.

Kuwii iyada qabsada waxay u tahay geed nololeed; Oo waxaa barakaysan ku alla kii iyada xajista.

19 С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.

Rabbigu wuxuu dhulka ku aasaasay xigmadda, Oo samooyinkana wuxuu ku dhisay waxgarashada.

20 Ч рез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.

Aqoontiisa ayaa moolalku ku dillaaceen, Oo cirkuna wuxuu soo daadiyaa sayax.

21 С ине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,

Wiilkaygiiyow, waxyaalahanu yaanay indhahaaga ka tegin. Xigmadda iyo digtoonaanta xajiso.

22 Т ака те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.

Sidaasay naftaada nolol ugu noqon doonaan, Qoortaadana nimco.

23 Т огава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.

Markaasaad jidkaaga ammaan ku mari doontaa, Oo cagtaaduna ma turunturoon doonto.

24 К огато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.

Markaad jiifsatidna ma cabsan doontid; Haah, waad jiifsan doontaa, oo hurdadaaduna way kuu macaanaan doontaa.

25 Н е ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,

Ha ka baqin cabsi kedis ah, Iyo baabbi'inta kuwa sharka leh toona markii ay timaado.

26 З ащото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.

Waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa Kan aad ku kalsoonaan karto. Oo cagtaadana wuu dhawri doonaa si aan loo qabsan.

27 Н е въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.

Wanaag ha u diidin kuwa uu ku habboon yahay in loo sameeyo, Markaad awood u leedahay inaad u samayso.

28 Н е казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.

Deriskaaga ha ku odhan, Tag oo soo noqo, Berri baan ku siin doonaaye, Haddii aad markaas haysid.

29 Н е измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.

Deriskaaga innaba xumaan ha u fikirin, Maxaa yeelay, isagu nabadgelyo buu kuu ag fadhiyaa.

30 Н е се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.

Ninna sababla'aan ha kula diririn, Haddaanu xumaan kugu samayn.

31 Н е завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,

Ha ka hinaasin nin dadka dulmiya, Oo jidadkiisana midnaba ha dooran.

32 З ащото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.

Maxaa yeelay, kuwa qalloocanu waa u karaahiyo Rabbiga, Laakiinse wuxuu sir la leeyahay kuwa qumman.

33 П роклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.

Rabbigu wuxuu inkaaraa guriga kii shar leh, Laakiinse rugta kuwa xaqa ah wuu barakeeyaa.

34 Н аистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.

Hubaal kuwa wax quudhsada ayuu isagu quudhsadaa, Kuwa is-hoosaysiiyase nicmuu siiyaa.

35 Мъдрите ще наследят слава, А безумните ще отнесат срам.

Kuwa xigmadda leh waxay dhaxli doonaan sharaf, Laakiinse nacasyadu waxay u dallici doonaan ceeb.