Псалми 105 ~ Sabuurradii 105

picture

1 ( По слав. 104). Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.

Rabbiga ku mahadnaqa, oo magiciisa ku barya, Falimihiisana dadyowga ka dhex sheega.

2 П ейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.

Isaga u gabya, oo ammaan ugu gabya, Shuqulladiisa yaabka badan oo dhanna ka hadla.

3 Х валете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.

Ku faana magiciisa quduuska ah, Kuwa Rabbiga doondoona qalbigoodu ha reyreeyo.

4 Т ърсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.

Rabbiga iyo xooggiisa doondoona, Oo weligiinba wejigiisa doondoona.

5 П омнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,

Xusuusta shuqulladiisii yaabka badnaa oo uu sameeyey, Iyo cajaa'ibyadiisii iyo xukummadii afkiisa,

6 В ие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.

Kuwiinna farcankii addoonkiisii Ibraahim ahow, Kuwiisa uu doortay oo reer Yacquub ahow.

7 Т ой е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.

Isagu waa Rabbiga Ilaaheenna ah, Xukummadiisuna waxay ku jiraan dhulka oo dhan.

8 В сякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,

Axdigiisuu soo xusuustay weligiisba, Kaasoo ah hadalkiisii uu kun farcan ku amray,

9 К оето изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,

Kaasu waa axdigii uu Ibraahim la dhigtay, Oo uu Isxaaq ugu dhaartay,

10 К оято утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.

Oo isla kaas wuxuu u adkeeyey oo qaynuun uga dhigay Yacquub, Oo Israa'iilna wuxuu uga dhigay axdi weligiis jiraya,

11 К ато рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.

Oo wuxuu ku yidhi, Dalka Kancaan waxaan kuu siinayaa Inuu ahaado qaybtii dhaxalkiinna,

12 К огато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,

Markay dad tiro yar ahaayeen, Oo ay aad u yaraayeen, qariibna dalka ku ahaayeen,

13 И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,

Oo iyagu quruunba quruun bay uga bexeen, Oo intay boqortooyo ka tageen ayay dad kale u gudbeen.

14 Т ой не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,

Isagu ninna uma oggolaanin inuu wax yeelo, Haah, oo daraaddood ayuu boqorro u canaantay,

15 К ато каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми

Oo wuxuu ku yidhi, Ha taabanina kuwayga subkan, Oo nebiyadaydana waxba ha yeelina.

16 П осле призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.

Dhulkiina abaar buu ugu yeedhay inay ku dhacdo, Ushii cuntada oo ay ku tiirsanaayeen oo dhanna wuu wada jebiyey.

17 И зпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.

Oo nin buu iyaga ka sii hor diray, Kaas oo ahaa Yuusuf oo loo iibiyey addoon ahaan.

18 С тиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,

Cagihiisii waxay ku xanuujiyeen bircago, Oo naftiisii waxay gashay silsilado bir ah,

19 Д окато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.

Ilaa wakhtigii eraygiisu noqday Eraygii Rabbiga ayaa isaga tijaabiyey.

20 Ц арят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.

Markaasaa boqorkii u cid diray oo furay, Kaas oo ahaa taliyihii dadyowga, wuuna sii daayay.

21 П остави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,

Oo wuxuu isagii ka dhigay sayidkii reerkiisa, Iyo taliyihii maalkiisa oo dhan,

22 З а да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.

Inuu amiirradiisa xidho markuu doonayoba, Oo uu odayaashiisana xigmad baro.

23 Т огава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;

Israa'iilna wuxuu yimid dalkii Masar, Yacquubna wuxuu qariib ahaan u joogay dalkii Xaam.

24 Г дето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.

Oo isagu dadkiisii aad buu u badiyey, Oo wuxuu ka dhigay inay ka xoog bataan cadaawayaashoodii.

25 О бърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му

Qalbigoodii wuxuu u beddelay si ay dadkiisa u nebcaadaan, Iyo si ay addoommadiisa u khiyaaneeyaan.

26 П рати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.

Wuxuu u soo diray addoonkiisii Muuse, Iyo Haaruun oo uu doortay.

27 К оито извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.

Oo waxay dhexdooda ku sameeyeen calaamooyinkiisii, Oo dalkii Xaamna waxay ku sameeyeen yaabab.

28 Т ой изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.

Wuxuu u soo diray gudcur, dalkiina gudcur buu ka dhigay, Oo iyana hadalkiisii kuma ay caasiyoobin.

29 П ревърна водите им в кръв, И измори рибите им.

Biyahoodii wuxuu u beddelay dhiig, Oo kalluunkoodiina wuu wada laayay.

30 З емята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.

Rahyo waa ku bateen dhulkoodii Iyo qolalka boqorkoodiiba.

31 Т ой рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.

Isagu waa hadlay, markaasaa waddankoodii oo dhan Waxaa yimid duqsi faro badan iyo injir.

32 Д аде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.

Oo roob ahaan wuxuu u siiyey roob dhagaxyaale, Dalkoodiina wuxuu ku soo daayay dab ololaya.

33 П орази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.

Wuxuu wax ku dhuftay geedahoodii canabka ahaa iyo geedahoodii berdaha ahaaba, Oo dhirtii waddankooda ku tiilna wuu jejebiyey.

34 Р ече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,

Wuu hadlay, markaasaa waxaa yimid ayax, Iyo diir aan la tirin karin,

35 К оито изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.

Oo waxay wada cuneen geedo yaryar oo kasta oo dalkooda ku yiil, Wayna dhammaysteen midhihii dhulkooda.

36 П орази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.

Oo weliba wuxuu wada laayay curadyadii dalkooda oo dhan, Kuwaas oo ahaa bilowgii xooggooda.

37 И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.

Oo wuxuu dibadda u bixiyey reer binu Israa'iil iyagoo wata lacag iyo dahab, Oo qabiilooyinkiisiina mid taagdarani kuma uu jirin.

38 Р азвесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.

Reer Masarna way ku farxeen kolkay ambabbexeen, Waayo, cabsidoodii baa ku dhacday.

39 Р азпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.

Wuxuu korkooda ku kala bixiyey daruur inay qariso, Iyo dab habeenkii iftiin u noqda.

40 Т е поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.

Wax bay weyddiisteen, markaasuu u keenay digaag duur, Oo wuxuu ka dhergiyey kibistii samada.

41 Р азцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.

Dhagaxii ayuu dillaaciyey, markaasay biyo ka soo buqdeen, Oo meelihii engegnaa ayay ku durdureen sidii webi oo kale.

42 З ащото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.

Waayo, wuxuu soo xusuustay eraygiisii quduuska ahaa, Oo uu kula hadlay addoonkiisii Ibraahim.

43 Т ака изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.

Dadkiisiina wuxuu soo bixiyey iyagoo faraxsan, Kuwii uu doortayna iyagoo gabyaya.

44 Д аде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.

Oo wuxuu iyagii siiyey dalalkii quruumaha, Oo iyana waxay hanti ahaan u qaadeen waxay dadyowgu ku hawshoodeen,

45 З а да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.

Inay amarradiisa dhawraan, Oo ay qaynuunnadiisa xajiyaan. Rabbiga ammaana.