Псалми 105 ~ Psalmet 105

picture

1 ( По слав. 104). Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.

Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.

2 П ейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.

Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.

3 Х валете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.

Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.

4 Т ърсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.

Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.

5 П омнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,

Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,

6 В ие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.

ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.

7 Т ой е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.

Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.

8 В сякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,

Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,

9 К оето изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,

besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,

10 К оято утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.

që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,

11 К ато рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.

duke thënë: "Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj,"

12 К огато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,

kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,

13 И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,

dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.

14 Т ой не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,

Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,

15 К ато каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми

dhe tha: "Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi".

16 П осле призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.

Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.

17 И зпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.

Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.

18 С тиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,

I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.

19 Д окато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.

Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.

20 Ц арят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.

Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,

21 П остави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,

dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,

22 З а да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.

për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.

23 Т огава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;

Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.

24 Г дето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.

Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.

25 О бърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му

Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.

26 П рати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.

Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.

27 К оито извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.

Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.

28 Т ой изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.

Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.

29 П ревърна водите им в кръв, И измори рибите им.

I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.

30 З емята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.

Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.

31 Т ой рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.

Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.

32 Д аде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.

U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;

33 П орази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.

goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.

34 Р ече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,

Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,

35 К оито изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.

që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.

36 П орази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.

Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;

37 И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.

dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.

38 Р азвесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.

Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.

39 Р азпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.

Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.

40 Т е поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.

Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.

41 Р азцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.

Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.

42 З ащото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.

Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;

43 Т ака изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.

pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,

44 Д аде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.

dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,

45 З а да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.

me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.