1 ( По слав. 104). Славословете Господа; призовавайте името Му; Възвестявайте между племената делата Му.
Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
2 П ейте Му, славословете Го; Говорете за всичките Му чудесни дела.
Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
3 Х валете се с Неговото свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
4 Т ърсете Господа и Неговата сила; Търсете лицето Му винаги.
Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
5 П омнете чудесните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му,
Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
6 В ие потомци на слугата Му Авраама, Чада Яковови, Негови избрани.
ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
7 Т ой е Господ нашият Бог, Чиито съдби са по цялата земя.
Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
8 В сякога помни завета Си; Словото е заповядал да стои за хиляда поколения,
Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
9 К оето изговори на Авраама, И клетвата, с която се закле на Исаака,
besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
10 К оято утвърди на Якова за закон, На Израиля за вечен завет.
që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
11 К ато рече: На тебе ще дам Ханаанската земя За дял на наследството ви.
duke thënë: "Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj,"
12 К огато те бяха още малко на брой Да! малцина и пришелци в нея,
kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
13 И се скитаха от народ в народ, От едно царство в други люде,
dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
14 Т ой не остави никого да им напакости, Дори заради тях изобличи царе,
Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
15 К ато каза: Да не докачите помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми
dhe tha: "Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi".
16 П осле призова глад на земята, Строши всяка подпорка от хляб.
Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
17 И зпрати пред тях човека Иосифа, Който бе продаден като роб.
Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
18 С тиснаха нозете му с окови; Душата му участвуваше в притискането от желязото,
I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
19 Д окато дойде време да се изпълни думата му; Защото словото Господно го изпитваше.
Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
20 Ц арят прати та го развърза, - Управителят на племена, - та го освободи.
Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
21 П остави го господар на дома си, И управител на всичкия си имот,
dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
22 З а да връзва първенците му по волята си, И да поучава старейшините му на мъдрост.
për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
23 Т огава Израил дойде в Египет, Да! Яков се пресели в Хамовата земя;
Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
24 Г дето Господ умножи людете Си много, И направи го по-силен от противниците им.
Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
25 О бърна сърцето им да мразят людете Му. Да постъпват коварно със слугите Му
Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
26 П рати слугата Си Моисея, И Аарона, когото бе избрал.
Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
27 К оито извършиха всред тях знаменията Му И чудесата Му в Хамовата земя.
Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
28 Т ой изпрати тъмнина и причини мрак, Дано не се възпротивят на думите Му.
Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
29 П ревърна водите им в кръв, И измори рибите им.
I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
30 З емята им кипна с жаби Дори до вътрешните стаи на царете им.
Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
31 Т ой рече, и дойдоха рояци мухи, И въшки по всичките им предели.
Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
32 Д аде им град вместо дъжд, И пламенен огън в земята им.
U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
33 П орази тъй също лозята им и смоковниците им, И изпочупи всичките дървета в пределите им.
goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
34 Р ече, та дойдоха скакалци И безчислени гъсеници,
Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
35 К оито изпоядоха всичката трева по земята им; И изпоядоха плода на нивите им.
që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
36 П орази и всичките първородни в земята им, Първака на силата на всички тях.
Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
37 И изведе людете Си със сребро и злато; И нямаше ни един между племената им, който се спъваше по пътя.
dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
38 Р азвесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.
Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
39 Р азпростря облак да ги покрива. И огън да им свети нощем.
Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
40 Т е поискаха и Той им докара пъдпъдъци, И с небесния хляб ги насити.
Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
41 Р азцепи канарата, и бликнаха води, Потекоха в безводните места като река.
Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
42 З ащото си припомни Своето свето обещание Към слугата Си Авраама.
Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
43 Т ака изведе людете Си с веселие, Избраните Си с пеене.
pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
44 Д аде им земите на народите; И те усвоиха плода за който племената бяха се трудили.
dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
45 З а да пазят Неговите повеления, И да изпълняват законите Му. Алилуя.
me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.