1 A labad a Jehová, invocad su nombre; Dad a conocer sus obras en los pueblos.
Kremtoni Zotin, lutjuni për ndihmë emrit të tij, bëni të njohura veprat e tij midis popujve.
2 C antadle, cantadle salmos; Pregonad todas sus maravillas.
Këndojini atij, këndojini lavde atij, mendoni thellë tërë mrekullitë e tij.
3 G loriaos en su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.
Mburruni me emrin e tij të shenjtë; le të kënaqet zemra e tërë atyre që kërkojnë Zotin.
4 B uscad a Jehová y su poder; Buscad siempre su rostro.
Kërkoni Zotin dhe forcën e tij; kërkoni vazhdimisht fytyrën e tij.
5 A cordaos de las maravillas que él ha hecho, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
Mbani mend çuditë që ai ka bërë, mrekullitë dhe gjykimet e gojës së tij,
6 O h vosotros, descendencia de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
ju, o pasardhës së Abrahamit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhur të tij.
7 É l es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra están sus juicios.
Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij janë mbi gjithë tokën.
8 S e acordó para siempre de su pacto; De la palabra dada por mil generaciones,
Ai mban mend përjetë besëlidhjen e tij dhe për një mijë breza fjalën e komanduar prej tij,
9 L a cual concertó con Abraham, Y de su juramento a Isaac.
besëlidhjen që lidhi me Abrahamin dhe betimin që i bëri Isakut,
10 L a estableció a Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno,
që i konfirmoi Jakobit si statut të tij dhe Izraelit si një besëlidhje të përjetshme,
11 D iciendo: A ti te daré la tierra de Canaán Como porción de vuestra heredad.
duke thënë: "Unë do të të jap vendin e Kanaanit si pjesë e trashëgimisë suaj,"
12 C uando ellos eran pocos en número, Y forasteros en ella,
kur nuk ishin veçse një numër i vogël, shumë të pakët dhe të huaj në vend,
13 Y andaban de nación en nación, De un reino a otro pueblo,
dhe shkonin nga një komb te tjetri, nga një mbretëri te një popull tjetër.
14 N o consintió que nadie los oprimiera, Y por causa de ellos castigó a los reyes.
Ai nuk lejoi që t’i shtypte njeri; përkundrazi ndëshkoi disa mbretër për hir të tyre,
15 N o toquéis, dijo, a mis ungidos, Ni hagáis mal a mis profetas.
dhe tha: "Mos prekni të vajosurit e mi dhe mos bëni asnjë të keqe profetëve të mi".
16 T rajo hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo sustento de pan,
Pastaj solli zinë e bukës në vend dhe shkatërroi çdo burim ushqimesh.
17 E nvió a un varón delante de ellos; A José, que fue vendido como esclavo.
Dërgoi para tyre një njeri, Jozefin, që u shit si skllav.
18 A fligieron sus pies con grillos; En cárcel fue puesta su persona.
I shtrënguan këmbët me pranga dhe u rëndua me zinxhirë hekuri.
19 H asta la hora en que se cumplió su predicción, Y le acreditó la palabra de Jehová.
Fjala e Zotit e vuri në provë, deri sa u plotësua ajo që kishte thënë.
20 E nvió el rey, y le soltó; El señor de los pueblos le dejó ir libre.
Atëherë mbreti dërgoi ta zgjidhnin, sunduesi i popujve dërgoi ta çlironin,
21 L o puso por señor de su casa, Y por gobernador de todas sus posesiones,
dhe e bëri zot të shtëpisë së tij dhe qeveritar mbi të gjitha pasuritë e tij,
22 P ara que reprimiera a sus grandes como él quisiese, Y a sus ancianos enseñara sabiduría.
për t’i lidhur princat e tij me gjykimin e tij dhe për t’u mësuar pleqve të tij diturinë.
23 D espués entró Israel en Egipto, Y Jacob moró en la tierra de Cam.
Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
24 Y multiplicó su pueblo en gran manera, Y lo hizo más fuerte que sus enemigos.
Dhe Perëndia e shumëzoi shumë popullin e tij dhe e bëri më të fuqishëm se armiqtë e tij.
25 C ambió el corazón de ellos para que aborreciesen a su pueblo, Para que contra sus siervos tramasen el mal.
Pastaj ndryshoi zemrën e tyre, me qëllim që të urrenin popullin e tij dhe të kurdisnin mashtrime kundër shërbëtorëve të tij.
26 E nvió a su siervo Moisés, Y a Aarón, al cual escogió.
Atëherë ai dërgoi Moisiun, shërbëtorin e tij, dhe Aaronin që ai kishte zgjedhur.
27 P or medio de ellos realizó sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Cam.
Ata kryen midis tyre mrekullitë e urdhëruara prej tij dhe bënë çudira në tokën e Kamit.
28 E nvió tinieblas que lo oscurecieron todo; Pero fueron rebeldes a sus palabras.
Dërgoi terrin dhe e bëri vendin të binte në errësirë, dhe ata nuk kundërshtuan fjalën e tij.
29 V olvió sus aguas en sangre, Y mató sus peces.
I ndryshoi ujërat e tij në gjak dhe bëri që të ngordhnin peshqit e tij.
30 S u tierra produjo ranas Hasta en las alcobas de sus reyes.
Vendi i tyre u mbush me bretkosa të cilat hynë deri në dhomat e mbretërve të tyre.
31 H abló, y vinieron enjambres de moscas, Y mosquitos en todos sus términos.
Me fjalën e tij erdhën një shumicë e madhe insektesh dhe mushkonjash në të gjithë territorin e tyre.
32 L es dio granizo por lluvia, Y llamas de fuego en su tierra.
U dërgoi breshër në vend të shiut dhe flakë zjarri në vendin e tyre;
33 D estrozó sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su territorio.
goditi edhe vreshtat e tyre dhe drurët e fikut, shkatërroi drurët e territorit të tyre.
34 H abló, y vinieron langostas, Y pulgón sinnúmero;
Ai foli, dhe erdhën karkaleca dhe vemje në numër të madh,
35 Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.
që përpinë tërë bimësinë e vendit të tyre dhe hëngrën frytin e tokës së tyre.
36 H irió de muerte a todos los primogénitos en su tierra, Todas las primicias de su fuerza.
Ai goditi edhe të gjithë të parëlindurit në vendin e tyre, prodhimet e para në tërë fuqinë e tyre;
37 A los suyos los sacó con plata y oro; Y no hubo en sus tribus ninguno que flaqueara.
dhe e nxori popullin e tij me argjend dhe me ar, dhe nuk pati asnjeri ndër fiset e tij që të tronditej.
38 E gipto se alegró de que salieran, Porque su terror había caído sobre ellos.
Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.
39 E xtendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.
Ai shpalosi një re për t’i mbuluar dhe ndezi një zjarr për t’i ndriçuar natën.
40 P idieron, e hizo venir codornices; Y los sació de pan del cielo.
Me kërkesën e tyre ai solli shkurtat dhe i ngopi me bukën e qiellit.
41 A brió la peña, y fluyeron aguas, Corrieron por los sequedales como un río.
Çau shkëmbin dhe dolën prej tij ujëra; këto rridhnin në shketëtirë si një lumë.
42 P orque se acordó de su santa palabra Dada a Abraham su siervo.
Sepse atij iu kujtua premtimi i shenjtë që i kishte bërë Abrahamit, shërbëtorit të tij;
43 S acó a su pueblo con gozo; Con júbilo a sus escogidos.
pastaj nxori popullin e tij me gëzim dhe njerëzit e tij të zgjedhur me britma gëzimi,
44 L es dio las tierras de los gentiles, Y heredaron las labores de los pueblos;
dhe u dha atyre vendet e kombeve, dhe ata trashëguan frytin e mundit të popujve,
45 P ara que guardasen sus estatutos, Y cumpliesen sus leyes. Aleluya.
me qëllim që të respektonin statutet e tij dhe t’u bindeshin ligjeve të tij. Aleluja.