3 Juan 1 ~ 3 Gjonit 1

picture

1 E l anciano a Gayo, el amado, a quien amo en la verdad.

Plaku, Gajit shumë të dashur, të cilin unë e dua në të vërtetë.

2 A mado, ruego en oración que seas prosperado en todas las cosas, y que tengas salud, así como prospera tu alma.

Shumë i dashur, unë dëshiroj të kesh mbarësi në çdo gjë dhe të gëzosh shëndet të mirë, ashtu si ka mbarësi shpirti yt.

3 P ues me alegré muchísimo cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de tu verdad, de cómo andas en la verdad.

Sepse u gëzova shumë kur erdhën disa vëllezër dhe dëshmuan për besnikërinë tënde ndaj së vërtetës, se si ecën ti në të vërtetën.

4 N o tengo mayor gozo que éste, el oír que mis hijos andan en la verdad. Elogio de la hospitalidad de Gayo

Nuk kam gëzim më të madh nga ky: të dëgjoj se bijtë e mi ecin në të vërtetën.

5 A mado, fielmente te conduces en lo que haces por los hermanos, y también por los que son forasteros,

Shumë i dashur, ti vepron me besnikëri në të gjitha ato që bën për vëllezërit dhe të huajt.

6 l os cuales han dado ante la iglesia testimonio de tu amor; y harás bien en ayudarles a proseguir su viaje, como es digno de su servicio a Dios.

Ata dëshmuan për dashurinë tënde përpara kishës; dhe ti të bësh mirë të gujdesësh për udhëtimin e tyre në mënyrë të denjë për Perëndinë,

7 P orque ellos salieron por amor del nombre de Él, sin aceptar nada de los gentiles.

sepse ata dolën për emrin e tij, pa marrë asgjë nga johebrenjtë.

8 N osotros, pues, debemos acoger a tales personas, para que cooperemos en la obra de la verdad. La oposición de Diótrefes

Ne e kemi për detyrë, pra, t’i presim këta njerëz, që të jemi bashkëpunëtorë në çështjen e së vërtetës.

9 Y o he escrito a la iglesia; pero Diótrefes, al cual le gusta tener el primer lugar entre ellos, no nos recibe.

I shkrova kishës, por Diotrefi, që do të jetë i pari ndër ta, nuk na pret.

10 P or esta causa, si voy, recordaré las obras que hace tratando de denigrarnos con palabras malignas; y no contento con estas cosas, no sólo no recibe él mismo a los hermanos, sino que a los que quieren recibirlos se lo prohíbe, y los expulsa de la iglesia. Buen testimonio acerca de Demetrio

Prandaj, po të vij, do t’i kujtoj atij veprat që bën, duke folur fjalë të liga kundër nesh; dhe duke mos u mjaftuar me këto, ai vetë nuk i pret vëllezërit dhe i ndalon ata që duan t’i presin e i përjashton nga kisha.

11 A mado, no imites lo malo, sino lo bueno. El que hace lo bueno es de Dios; pero el que hace lo malo, no ha visto a Dios.

Shumë i dashur, mos imito të keqen, por të mirën. Ai që bën të mirën është nga Perëndia, por ai që bën të keqen nuk e ka parë Perëndinë.

12 T odos dan testimonio de Demetrio, y aun la verdad misma; y también nosotros damos testimonio, y sabéis que nuestro testimonio es verdadero. Saludos finales

Për Demetrin të gjithë dëshmojnë, madje edhe vetë e vërteta; edhe ne dëshmojmë për të, dhe ti e di se dëshmia jonë është e vërtetë.

13 Y o tenía muchas cosas que escribirte, pero no quiero escribírtelas con tinta y pluma,

Kisha shumë për të të shkruar, por nuk dua të të shkruaj me bojë e penë;

14 p orque espero verte en breve, y hablaremos cara a cara. La paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú a los amigos, a cada uno en particular.

por shpresoj të të shoh së shpejti dhe do të flasim gojarisht. Paqja me ty. Të përshëndesin miqtë. Përshëndeti miqtë një për një.