1 E l anciano a Gayo, el amado, a quien amo en la verdad.
От Презвитера до любезния Гаий, когото любя;
2 A mado, ruego en oración que seas prosperado en todas las cosas, y que tengas salud, así como prospera tu alma.
Възлюбений, молитствувам да благоуспяваш и да си здрав във всичко, както благоуспява душата ти.
3 P ues me alegré muchísimo cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de tu verdad, de cómo andas en la verdad.
Защото много се зарадвах, когато дойдоха някои братя и засвидетелствуваха за твоята вярност, според както ти ходиш в истината.
4 N o tengo mayor gozo que éste, el oír que mis hijos andan en la verdad. Elogio de la hospitalidad de Gayo
По-голяма радост няма за мене от това, да слушам, че моите чада ходят в истината.
5 A mado, fielmente te conduces en lo que haces por los hermanos, y también por los que son forasteros,
Възлюбений, ти вършиш вярна работа в каквото правиш за братята, и то за чужденци;
6 l os cuales han dado ante la iglesia testimonio de tu amor; y harás bien en ayudarles a proseguir su viaje, como es digno de su servicio a Dios.
които свидетелствуваха пред църквата за твоята любов. Добре ще сториш да ги изпратиш както подобава пред Бога;
7 P orque ellos salieron por amor del nombre de Él, sin aceptar nada de los gentiles.
защото за <Христовото> име излязоха, без да вземат нещо от езичниците.
8 N osotros, pues, debemos acoger a tales personas, para que cooperemos en la obra de la verdad. La oposición de Diótrefes
Ние, прочее, сме длъжни да посрещаме такива радостно, за да бъдем съработници с истината.
9 Y o he escrito a la iglesia; pero Diótrefes, al cual le gusta tener el primer lugar entre ellos, no nos recibe.
Писах няколко думи до църквата; но Диотреф, който обича да първенствува между тях, не ни приема.
10 P or esta causa, si voy, recordaré las obras que hace tratando de denigrarnos con palabras malignas; y no contento con estas cosas, no sólo no recibe él mismo a los hermanos, sino que a los que quieren recibirlos se lo prohíbe, y los expulsa de la iglesia. Buen testimonio acerca de Demetrio
Затова, ако дойда, ще му напомня за делата, които върши, като бръщолеви против нас лоши думи. И като не се задоволява с това, той не просто че сам не приема братята, но възпира и тия, които искат <да ги приемат>, и <ги> пъди от църквата.
11 A mado, no imites lo malo, sino lo bueno. El que hace lo bueno es de Dios; pero el que hace lo malo, no ha visto a Dios.
Възлюбений, не подражавай злото, но доброто. Който върши добро, от Бога е; който върши зло, не е видял Бога.
12 T odos dan testimonio de Demetrio, y aun la verdad misma; y también nosotros damos testimonio, y sabéis que nuestro testimonio es verdadero. Saludos finales
За Димитрия се свидетелствува <добро> от всички, и от самата истина; а още и ние свидетелствуваме; и ти знаеш, че нашето свидетелство е истинско.
13 Y o tenía muchas cosas que escribirte, pero no quiero escribírtelas con tinta y pluma,
Имах много да ти пиша, но не ми се ще да ти пиша с мастило и перо;
14 p orque espero verte en breve, y hablaremos cara a cara. La paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú a los amigos, a cada uno en particular.
а надявам се скоро да те видя, и ще се разговорим уста с уста. Мир на тебе. Поздравяват те приятелите. Поздрави приятелите по име.