1 L 'anziano al carissimo Gaio, che io amo in verità.
От Презвитера до любезния Гаий, когото любя;
2 C arissimo, io desidero che tu prosperi in ogni cosa e goda buona salute, come prospera la tua anima.
Възлюбений, молитствувам да благоуспяваш и да си здрав във всичко, както благоуспява душата ти.
3 M i sono infatti grandemente rallegrato quando sono venuti alcuni fratelli e hanno reso testimonianza della tua fedeltà alla verità, in quanto tu cammini in verità,
Защото много се зарадвах, когато дойдоха някои братя и засвидетелствуваха за твоята вярност, според както ти ходиш в истината.
4 N on ho gioia piú grande di questa: di sentire che i miei figli camminano nella verità.
По-голяма радост няма за мене от това, да слушам, че моите чада ходят в истината.
5 C arissimo, tu agisci fedelmente in tutto ciò che fai per i fratelli e per i forestieri.
Възлюбений, ти вършиш вярна работа в каквото правиш за братята, и то за чужденци;
6 E ssi hanno reso testimonianza del tuo amore davanti alla chiesa; tu farai bene a provvedere loro per il viaggio in modo degno di Dio,
които свидетелствуваха пред църквата за твоята любов. Добре ще сториш да ги изпратиш както подобава пред Бога;
7 p erché sono partiti per amore del suo nome, senza prendere nulla dai gentili.
защото за <Христовото> име излязоха, без да вземат нещо от езичниците.
8 N oi dobbiamo dunque accogliere tali persone, per essere collaboratori nella causa della verità.
Ние, прочее, сме длъжни да посрещаме такива радостно, за да бъдем съработници с истината.
9 H o scritto alla chiesa, ma Diotrefe, che ama avere il primato fra di loro non ci riceve.
Писах няколко думи до църквата; но Диотреф, който обича да първенствува между тях, не ни приема.
10 P er questo se verrò ricorderò le opere che egli fa, cianciando contro di noi con malvagie parole, e non contento di questo, non solo non riceve egli stesso i fratelli, ma impedisce pure di farlo a coloro che li vorrebbero ricevere e li caccia fuori dalla chiesa.
Затова, ако дойда, ще му напомня за делата, които върши, като бръщолеви против нас лоши думи. И като не се задоволява с това, той не просто че сам не приема братята, но възпира и тия, които искат <да ги приемат>, и <ги> пъди от църквата.
11 C arissimo, non imitare il male ma il bene. Chi fa il bene è da Dio, ma chi fa il male non ha visto Dio.
Възлюбений, не подражавай злото, но доброто. Който върши добро, от Бога е; който върши зло, не е видял Бога.
12 D emetrio ha ricevuto testimonianza da tutti e dalla verità stessa; e anche noi gli rendiamo testimonianza, e tu sai che la nostra testimonianza è verace.
За Димитрия се свидетелствува <добро> от всички, и от самата истина; а още и ние свидетелствуваме; и ти знаеш, че нашето свидетелство е истинско.
13 A vevo molte cose da scriverti, ma non intendo scrivertene con inchiostro e penna.
Имах много да ти пиша, но не ми се ще да ти пиша с мастило и перо;
14 S pero però di vederti presto, allora ci parleremo a voce. La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno.
а надявам се скоро да те видя, и ще се разговорим уста с уста. Мир на тебе. Поздравяват те приятелите. Поздрави приятелите по име.