3 Giovanni 1 ~ 3 John 1

picture

1 L 'anziano al carissimo Gaio, che io amo in verità.

¶ The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.

2 C arissimo, io desidero che tu prosperi in ogni cosa e goda buona salute, come prospera la tua anima.

Beloved, I wish that thou be prospered in all things and be sound, even as thy soul prospers.

3 M i sono infatti grandemente rallegrato quando sono venuti alcuni fratelli e hanno reso testimonianza della tua fedeltà alla verità, in quanto tu cammini in verità,

¶ For I rejoiced greatly when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou dost walk in the truth.

4 N on ho gioia piú grande di questa: di sentire che i miei figli camminano nella verità.

I have no greater joy than this, to hear that my sons walk in the truth.

5 C arissimo, tu agisci fedelmente in tutto ciò che fai per i fratelli e per i forestieri.

Beloved, thou doest faithfully whatever thou doest regarding the brethren and with the strangers,

6 E ssi hanno reso testimonianza del tuo amore davanti alla chiesa; tu farai bene a provvedere loro per il viaggio in modo degno di Dio,

who have borne witness of thy charity before the congregation, whom if thou wilt help them as is convenient according to God, thou shalt do well;

7 p erché sono partiti per amore del suo nome, senza prendere nulla dai gentili.

because for his name’s sake, they went forth, taking nothing of the Gentiles.

8 N oi dobbiamo dunque accogliere tali persone, per essere collaboratori nella causa della verità.

We, therefore, ought to receive such, that we might be fellow workers to the truth.

9 H o scritto alla chiesa, ma Diotrefe, che ama avere il primato fra di loro non ci riceve.

¶ I wrote unto the congregation, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, did not receive us.

10 P er questo se verrò ricorderò le opere che egli fa, cianciando contro di noi con malvagie parole, e non contento di questo, non solo non riceve egli stesso i fratelli, ma impedisce pure di farlo a coloro che li vorrebbero ricevere e li caccia fuori dalla chiesa.

Therefore, if I come, I will cause his deeds to be understood, speaking against us with malicious words, and not content with this, he does not receive the brethren and forbids those that desire to receive them and casts them out of the congregation.

11 C arissimo, non imitare il male ma il bene. Chi fa il bene è da Dio, ma chi fa il male non ha visto Dio.

Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that does good is of God, but he that does evil has not seen God.

12 D emetrio ha ricevuto testimonianza da tutti e dalla verità stessa; e anche noi gli rendiamo testimonianza, e tu sai che la nostra testimonianza è verace.

¶ Everyone gives testimony of Demetrius, even the truth itself; and we also bear witness, and ye have known that our witness is true.

13 A vevo molte cose da scriverti, ma non intendo scrivertene con inchiostro e penna.

I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee,

14 S pero però di vederti presto, allora ci parleremo a voce. La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici ad uno ad uno.

For I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.