Proverbi 1 ~ Proverbs 1

picture

1 I Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,

¶ The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel;

2 p er conoscere sapienza e ammaestramento per intendere i detti di senno;

to know wisdom and chastening; to understand prudent words;

3 p er ricevere ammaestramento circa l'agire saggiamente, la giustizia, il giudizio e la dirittura

to receive the chastening of prudence, justice, judgment, and equity;

4 p er dare accorgimento ai semplici, conoscenza e riflessione al giovane.

to give prudence to the simple, and to the young men knowledge and council.

5 I l savio ascolterà e accrescerà il suo sapere; l'uomo con intendimento ne otterrà saggi consigli,

If the wise will hear them, doctrine shall increase, and the man of understanding shall acquire wise counsel:

6 p er comprendere una sentenza e un enigma, le parole dei savi e i loro detti oscuri

To understand a parable and the interpretation; the words of the wise and their enigmas.

7 I l timore dell'Eterno è il principio della conoscenza, ma gli stolti disprezzano la sapienza e l'ammaestramento.

¶ The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and chastening.

8 A scolta, figlio mio, l'ammaestramento di tuo padre e non trascurare l'insegnamento di tua madre,

My son, hearken unto the chastening of thy father, and forsake not the law of thy mother:

9 p erché saranno un fregio di grazia al tuo capo e monili al tuo collo.

For they shall be an increase of grace unto thy head and protection about thy neck.

10 F iglio mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non acconsentire.

¶ My son, if sinners entice thee, do not consent.

11 S e dicono: «Vieni con noi; stiamo in agguato per spargere sangue, tendiamo insidie senza motivo all'innocente,

If they say, Come with us, let us lay in wait for blood; let us ambush the innocent without cause.

12 i nghiottiamoli vivi, come lo Sceol tutt'interi come quelli che scendono nella fossa;

Let us swallow them up alive as Sheol and whole as those that go down into the pit;

13 n oi troveremo ogni sorta di beni preziosi, riempiremo le nostre case di bottino;

We shall find all kinds of riches, we shall fill our houses with spoil.

14 t u trarrai a sorte la tua parte con noi, e fra noi tutti ci sarà una sola borsa»

Cast in thy lot among us; let us all have one purse:

15 f iglio mio, non incamminarti con loro, trattieni il tuo piede dal loro sentiero,

My son, do not walk in the way with them; refrain thy foot from their path:

16 p erché i loro piedi corrono al male e si affrettano a versare sangue.

For their feet shall run to evil and make haste to shed blood.

17 S i tende invano la rete davanti a ogni sorta di uccelli;

Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.

18 m a costoro pongono agguati al loro proprio sangue e tendono insidie alla loro stessa vita.

And they lay in wait for their own blood; they ambush their own souls.

19 T ali sono le vie di ogni uomo avido di guadagno; esso toglie la vita del suo proprietario.

So are the ways of every one that is greedy of gain which takes away the life of those who possess it.

20 L a sapienza grida per le vie, fa sentire la sua voce per le piazze;

¶ Wisdom cries without; she utters her voice in the streets:

21 e ssa chiama nei luoghi affollati e pronuncia i suoi discorsi all'ingresso delle porte in città:

She cries in the chief place of concourse, in the entrance to the gates of the city she utters her words, saying,

22 « Fino a quando, o semplici, amerete la semplicioneria, e gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la conoscenza?

How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and the fools hate knowledge?

23 V olgetevi alla mia riprensione; ecco, io verserò il mio Spirito su di voi e vi farò conoscere le mie parole.

Return at my reproof; behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.

24 P oiché ho chiamato e voi avete rifiutato, ho steso la mia mano e nessuno vi ha fatto attenzione,

Because I have called and ye refused; I have stretched out my hand, and no one responded;

25 a nzi avete respinto ogni mio consiglio e non avete accettato la mia correzione,

for because ye have disregarded all my counsel and rejected my reproof:

26 a nch'io riderò della vostra sventura, mi farò beffe quando verrà ciò che temete,

I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes upon you;

27 q uando ciò che temete verrà come una tempesta, e la vostra sventura arriverà come un uragano, quando verranno su di voi l'avversità e l'angoscia.

when what you have feared comes as destruction, and your calamity comes as a whirlwind; when tribulation and anguish come upon you.

28 A llora essi grideranno a me, ma io non risponderò, mi cercheranno con premura, ma non mi troveranno.

Then they shall call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:

29 P oiché hanno odiato la conoscenza e non hanno scelto il timore dell'Eterno,

Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD:

30 n on hanno voluto accettare il mio consiglio e hanno disprezzato ogni mia riprensione.

They rejected my counsel: they despised all my reproof.

31 P erciò si ciberanno del frutto della loro condotta e si sazieranno dei loro propri consigli.

Therefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own counsel.

32 P oiché lo sviamento dei semplici li uccide e la falsa tranquillità degli stolti li fa perire;

For the rest of the ignorant shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.

33 m a chi mi ascolta abiterà al sicuro, sarà veramente tranquillo, senza paura di alcun male».

But whosoever hearkens unto me shall dwell safely and shall rest from the fear of evil.