Proverbes 1 ~ Proverbs 1

picture

1 P roverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,

¶ The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel;

2 P our connaître la sagesse et l'instruction, Pour comprendre les paroles de l'intelligence;

to know wisdom and chastening; to understand prudent words;

3 P our recevoir des leçons de bon sens, De justice, d'équité et de droiture;

to receive the chastening of prudence, justice, judgment, and equity;

4 P our donner aux simples du discernement, Au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.

to give prudence to the simple, and to the young men knowledge and council.

5 Q ue le sage écoute, et il augmentera son savoir, Et celui qui est intelligent acquerra de l'habileté,

If the wise will hear them, doctrine shall increase, and the man of understanding shall acquire wise counsel:

6 P our saisir le sens d'un proverbe ou d'une énigme, Des paroles des sages et de leurs sentences.

To understand a parable and the interpretation; the words of the wise and their enigmas.

7 L a crainte de l'Éternel est le commencement de la science; Les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.

¶ The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and chastening.

8 É coute, mon fils, l'instruction de ton père, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère;

My son, hearken unto the chastening of thy father, and forsake not the law of thy mother:

9 C ar c'est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou.

For they shall be an increase of grace unto thy head and protection about thy neck.

10 M on fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner.

¶ My son, if sinners entice thee, do not consent.

11 S 'ils disent: Viens avec nous! dressons des embûches, versons du sang, Tendons des pièges à celui qui se repose en vain sur son innocence,

If they say, Come with us, let us lay in wait for blood; let us ambush the innocent without cause.

12 E ngloutissons-les tout vifs, comme le séjour des morts, Et tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse;

Let us swallow them up alive as Sheol and whole as those that go down into the pit;

13 N ous trouverons toute sorte de biens précieux, Nous remplirons de butin nos maisons;

We shall find all kinds of riches, we shall fill our houses with spoil.

14 T u auras ta part avec nous, Il n'y aura qu'une bourse pour nous tous!

Cast in thy lot among us; let us all have one purse:

15 M on fils, ne te mets pas en chemin avec eux, Détourne ton pied de leur sentier;

My son, do not walk in the way with them; refrain thy foot from their path:

16 C ar leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang.

For their feet shall run to evil and make haste to shed blood.

17 M ais en vain jette-t-on le filet Devant les yeux de tout ce qui a des ailes;

Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.

18 E t eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches, C'est à leur âme qu'ils tendent des pièges.

And they lay in wait for their own blood; they ambush their own souls.

19 A insi arrive-t-il à tout homme avide de gain; La cupidité cause la perte de ceux qui s'y livrent.

So are the ways of every one that is greedy of gain which takes away the life of those who possess it.

20 L a sagesse crie dans les rues, Elle élève sa voix dans les places:

¶ Wisdom cries without; she utters her voice in the streets:

21 E lle crie à l'entrée des lieux bruyants; Aux portes, dans la ville, elle fait entendre ses paroles:

She cries in the chief place of concourse, in the entrance to the gates of the city she utters her words, saying,

22 J usqu'à quand, stupides, aimerez-vous la stupidité? Jusqu'à quand les moqueurs se plairont-ils à la moquerie, Et les insensés haïront-ils la science?

How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and the fools hate knowledge?

23 T ournez-vous pour écouter mes réprimandes! Voici, je répandrai sur vous mon esprit, Je vous ferez connaître mes paroles...

Return at my reproof; behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.

24 P uisque j'appelle et que vous résistez, Puisque j'étends ma main et que personne n'y prend garde,

Because I have called and ye refused; I have stretched out my hand, and no one responded;

25 P uisque vous rejetez tous mes conseils, Et que vous n'aimez pas mes réprimandes,

for because ye have disregarded all my counsel and rejected my reproof:

26 M oi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur vous saisira,

I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes upon you;

27 Q uand la terreur vous saisira comme une tempête, Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, Quand la détresse et l'angoisse fondront sur vous.

when what you have feared comes as destruction, and your calamity comes as a whirlwind; when tribulation and anguish come upon you.

28 A lors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.

Then they shall call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:

29 P arce qu'ils ont haï la science, Et qu'ils n'ont pas choisi la crainte de l'Éternel,

Because they hated knowledge and did not choose the fear of the LORD:

30 P arce qu'ils n'ont point aimé mes conseils, Et qu'ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,

They rejected my counsel: they despised all my reproof.

31 I ls se nourriront du fruit de leur voie, Et ils se rassasieront de leurs propres conseils,

Therefore they shall eat of the fruit of their own way, and be filled with their own counsel.

32 C ar la résistance des stupides les tue, Et la sécurité des insensés les perd;

For the rest of the ignorant shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.

33 M ais celui qui m'écoute reposera avec assurance, Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal.

But whosoever hearkens unto me shall dwell safely and shall rest from the fear of evil.