Proverbes 12 ~ Proverbs 12

picture

1 C elui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.

¶ Whosoever loves chastening loves knowledge, but he that hates reproof is carnal.

2 L 'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel, Mais l'Éternel condamne celui qui est plein de malice.

¶ The good man shall attain the favour of the LORD, but the man of wicked thoughts he will condemn.

3 L 'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.

¶ Man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.

4 U ne femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.

¶ The virtuous woman is a crown to her husband, but she that makes ashamed is as rottenness in his bones.

5 L es pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.

¶ The thoughts of the righteous are upright, but the astuteness of the wicked is deceit.

6 L es paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.

¶ The words of the wicked are to lie in wait for blood, but the mouth of the upright shall deliver them.

7 R enversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.

¶ God shall overthrow the wicked, and they shall not be any longer, but the house of the righteous shall remain.

8 U n homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.

¶ A man shall be commended according to his wisdom, but he that is of a perverse heart shall be despised.

9 M ieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.

¶ He that despises himself and becomes a slave is better than he that honours himself and lacks bread.

10 L e juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.

¶ The righteous is merciful even unto his beast, but the piety of the wicked is cruel.

11 C elui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.

¶ He that tills his land shall be satisfied with bread, but he that follows vain persons is void of understanding.

12 L e méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.

¶ The wicked desires the net of evil men, but the root of the righteous shall yield fruit.

13 I l y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.

¶ The wicked is snared by the transgression of his lips, but the just shall come out of the tribulation.

14 P ar le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.

¶ Man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth, and the recompense of a man’s hands shall be rendered unto him.

15 L a voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.

¶ The way of the fool is right in his own eyes, but he that hears counsel is wise.

16 L 'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.

¶ A fool’s wrath is presently known, but he who covers the injury is sane.

17 C elui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.

¶ He that speaks truth shows forth righteousness, but a false witness, deceit.

18 T el, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.

¶ There are those that speak like the piercings of a sword, but the tongue of the wise is medicine.

19 L a lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.

¶ The lip of truth shall be established for ever, but a lying tongue is but for a moment.

20 L a tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.

¶ Deceit is in the heart of those whose thoughts are evil, but joy in that of those whose thoughts are good.

21 A ucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.

¶ No iniquity shall overtake the righteous: but the wicked shall be filled with evil.

22 L es lèvres fausses sont en horreur à l'Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.

¶ Lying lips are abomination to the LORD: but the workers of the truth are his delight.

23 L 'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.

¶ The sane man conceals his wisdom: but the heart of fools proclaims foolishness.

24 L a main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.

¶ The hand of the diligent shall bear rule: but the negligent shall be under tribute.

25 L 'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.

¶ Heaviness in the heart of man makes it stoop: but a good word makes it glad.

26 L e juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.

¶ The righteous causes his neighbour to consider: but the way of the wicked causes them to err.

27 L e paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.

¶ The deceitful man does not even roast that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.

28 L a vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.

¶ In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.