Proverbes 12 ~ Proverbios 12

picture

1 C elui qui aime la correction aime la science; Celui qui hait la réprimande est stupide.

El que ama la corrección ama la sabiduría; el que aborrece la reprensión es ignorante.

2 L 'homme de bien obtient la faveur de l'Éternel, Mais l'Éternel condamne celui qui est plein de malice.

El Señor se agrada del hombre bueno, pero condena al mal intencionado.

3 L 'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.

Por su maldad nadie se mantiene firme, pero la raíz de los justos jamás es removida.

4 U ne femme vertueuse est la couronne de son mari, Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.

La mujer noble es corona de su esposo; la malvada es como carcoma en sus huesos.

5 L es pensées des justes ne sont qu'équité; Les desseins des méchants ne sont que fraude.

Los justos sólo piensan en la justicia; los impíos sólo piensan en engañar.

6 L es paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang, Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.

Los impíos hablan para derramar sangre, pero los hombres rectos hablan y los ponen a salvo.

7 R enversés, les méchants ne sont plus; Et la maison des justes reste debout.

Los impíos caen y dejan de existir, pero los justos y los suyos permanecen firmes.

8 U n homme est estimé en raison de son intelligence, Et celui qui a le coeur pervers est l'objet du mépris.

El hombre es alabado según su sabiduría, pero el de corazón perverso es menospreciado.

9 M ieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur Que de faire le glorieux et de manquer de pain.

Más vale un patrón despreciado que un engreído que carece de pan.

10 L e juste prend soin de son bétail, Mais les entrailles des méchants sont cruelles.

El justo sabe cuando su bestia tiene hambre, pero los impíos son crueles de corazón.

11 C elui qui cultive son champ est rassasié de pain, Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.

El que labra su tierra se sacia de pan, pero el amigo de vagos no tiene cordura.

12 L e méchant convoite ce que prennent les méchants, Mais la racine des justes donne du fruit.

La codicia del impío es una trampa del mal, pero la raíz de los justos da fruto.

13 I l y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse.

El impío se enreda en sus labios pecadores, pero el justo logra salir del aprieto.

14 P ar le fruit de la bouche on est rassasié de biens, Et chacun reçoit selon l'oeuvre de ses mains.

El hombre se sacia del buen fruto de su boca, y recibe su paga según la obra de sus manos.

15 L a voie de l'insensé est droite à ses yeux, Mais celui qui écoute les conseils est sage.

El necio piensa que va por buen camino, pero el sabio presta atención al consejo.

16 L 'insensé laisse voir à l'instant sa colère, Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.

El necio al instante revela su enojo; Pero el prudente desdeña la injuria.

17 C elui qui dit la vérité proclame la justice, Et le faux témoin la tromperie.

Quien dice la verdad proclama la justicia, pero el testigo falso propaga el engaño.

18 T el, qui parle légèrement, blesse comme un glaive; Mais la langue des sages apporte la guérison.

Hay gente cuyas palabras son puñaladas, pero la lengua de los sabios sana las heridas.

19 L a lèvre véridique est affermie pour toujours, Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.

Los labios veraces permanecen para siempre, pero la lengua mentirosa tiene corta vida.

20 L a tromperie est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.

En la mente malvada habita el engaño; entre los que promueven la paz hay alegría.

21 A ucun malheur n'arrive au juste, Mais les méchants sont accablés de maux.

Ninguna adversidad le sobreviene al justo, pero todos los males caen sobre los impíos.

22 L es lèvres fausses sont en horreur à l'Éternel, Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.

Al Señor le repugnan los labios mentirosos; pero le agradan los que dicen la verdad.

23 L 'homme prudent cache sa science, Mais le coeur des insensés proclame la folie.

El que es astuto no demuestra lo que sabe, pero el que es necio deja ver su ignorancia.

24 L a main des diligents dominera, Mais la main lâche sera tributaire.

Los diligentes dominan a otros; los negligentes son dominados.

25 L 'inquiétude dans le coeur de l'homme l'abat, Mais une bonne parole le réjouit.

La congoja abate el corazón del hombre, pero una buena noticia lo alegra.

26 L e juste montre à son ami la bonne voie, Mais la voie des méchants les égare.

El justo sabe guiar a su prójimo; el impío le hace perder el camino.

27 L e paresseux ne rôtit pas son gibier; Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.

El indolente no cocina ni su presa; ¡el gran tesoro del hombre es la diligencia!

28 L a vie est dans le sentier de la justice, La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.

En el camino de la justicia hay vida; no hay en su camino lugar para la muerte.